Введение
ГЛАВА I. Проблемы изучения взаимодействия кино и литературы
1.1 Взаимодействие кино и литературы: от киногеничности к кинематографичности литературы
1.2 Развитие подходов к экранизации и ее оценке ЗЦ
1.3 Кино и роман как произведения искусства и как тексты 3
1.4 Вербальная составляющая кино 45
Выводы по Главе I 54
ГЛАВА II. Интертекстуальное словосочетание как показатель авторского стиля
2.1 Понятие «авторский стиль» 56
2.2 Лингвопоэтический подход к анализу авторского стиля 61
2.3 Интертекстуальное словосочетание и его роль в анализе авторского стиля 70
2.4 Свойства интертекстуальных словосочетаний 82
2.5 Метод лексико-фразеологических категорий в анализе авторского стиля 96
Выводы по Главе II 105
ГЛАВА III. Сопоставительный анализ текстов романов и их экранизаций
3.1 Природа преобразований литературного текста при экранизации 107
3.2 Количественные преобразования текста художественного произведения при экранизации 118
3.3 Преобразования художественного мира романа при экранизации 121
3.4 Изменение семантики, лексического состава и категориальных признаков словосочетаний при экранизации.. 132
Выводы по Главе III 143
ГЛАВА IV. Функциональное тождество интертекстуальных словосочетаний как критерий сохранения авторского стиля
4.1 Количественный анализ трансформаций интертекстуальных словосочетаний при экранизации 144
4.2 Особенности трансформаций интертекстуальных словосочетаний при экранизации 151
4.3 Лексическое и функциональное тождество интертекстуальных словосочетаний 159
4.4 Критерий сохранения индивидуально-авторского стиля и его верификация 164
Выводы по Главе IV 186
Заключение 187
Список материалов исследования 190
Список использованной литературы 192


