Введение
Глава 1. Культурные категории (смыслы) и семантика идиом 12
1.1. О категориях и смыслах культуры 12
1.2. Ктеории фразеологического значения 20
1.3. Мотивация фразеологического образа 28
1.4. Номинация и культура 48
Выводы 68
Глава 2. Идиоматика и культурные символы 71
2.1. Языковая символика и культурные смыслы 71
2.2. Идеографический подход к изучению семантики идиом 75
2.3. Символика фразеосемантического поля «целиком, в высшей степени, полностью, до предела» в русском и английском языках 81
2.4. Воздух как символ в русской и английской идиоматике 94
2.5. Собака как символ в русской и английской идиоматике 96
2.6. Кот/кошка как символ в русской и английской идиоматике 101
2.7. Лошадь как символ в русской и английской идиоматике 104
2.8. Язык как символ в русской и английской идиоматике 107
Выводы 111
Глава 3. Отражение регулятивов и ценностей в идиоматике 114
3.1. Отражение культурных регулятивов в идиоматике 114
3.1.1. Регулятив «долг» 119
3.1.2. Регулятив «справедливость, воздаяние» 122
3.1.3. Регулятив «стыд, совесть» 126
3.2. Отражение ценностей культуры в идиоматике 128
3.2.1. Ценность «добродетель» 128
3.2.2. Ценность «смелость, мужество, героизм» 132
3.2.3. Ценности «удовольствие, счастье, богатство» 133
3.2.4. Ценность «польза, рационализм» 136
3.2.5. Ценность «доброта, милосердие» 139
3.2.6. Ценность «прекрасное» и антиценность «безобразное» ... 140
Выводы 151
Заключение 153
Приложение: перечень русских и английских идиом, использованных в диссертации 160
Библиография 210


