Передача возрастных и гендерных особенностей идиолекта : при переводе произведений художественной литературы с английского языка на русский

Кораблева Наталья Юрьевна. Передача возрастных и гендерных особенностей идиолекта : при переводе произведений художественной литературы с английского языка на русский : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Кораблева Наталья Юрьевна; [Место защиты: Моск. гос. лингвист. ун-т].- Москва, 2010.- 252 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-10/1167
Автор
Кораблева Наталья Юрьевна
Год
2010
  • 99 000 UZS

Оглавление диссертации
Введение
Глава 1. Общетеоретические основы исследования 12
1.1. Понятия языковой личности и идиолекта в изменившейся научной парадигме 16
1.2. Исследования идиостиля писателей 23
1.3. Идиолект литературного персонажа как средство создания художественного образа 29
1.4. Возрастные особенности идиолекта 32
1.5. Тендерные исследования речевого поведения 38
1.6. Взаимообусловленность социального фактора и речи литературных персонажей 45
1.7. Соотношение понятий языковой нормы и вариативности 49
1.8. Общая характеристика идиолекта литературного персонажа 53
1.9. Идиолект литературного персонажа в переводе. Проблема сохранения образа 57
Выводы по Главе 1 63
Глава 2. Специфические характеристики идиолектов литературных персонажей функции идиолекта литературного персонажа: возрастной и тендерный аспекты 65
2.1. Идиолект литературных персонажей-детей 77
2.2. Идиолект литературных персонажей-подростков 83
2.3. Идиолект литературных персонажей средней возрастной группы, принадлежащих к низким слоям общества 100
2.4. Идиолект литературных персонажей-представителей старших поколений 117
2.5. Тендерно детерминированные особенности идиолекта литературного персонажа 121
Выводы по Главе 2 134
Глава 3. Особенности передачи идиолекта литературного персонажа при переводе 135
3.1. Мотивированность использования индивидуальных особенностей литературного персонажа в художественном тексте 135
3.2. Функционально обусловленные проблемы передачи идиолекта литературного персонажа 140
3.3. Игнорирование особенностей идиолекта литературного персонажа в переводе: тендерный аспект 144
3.4. Частичная передача особенностей идиолекта литературного персонажа в переводе 160
3.5. Передача особенностей детского идиолекта в переводе 177
3.6. Соблюдение особенностей идиолекта литературного персонажа в переводе 180
3.7. Переводческие стратегии при передаче возрастных и тендерных особенностей идиолекта литературного персонажа 202
Выводы по Главе 3 208
Заключение 210
Библиография 215
Приложения 236

Рекомендуем вам товары

99 000 UZS
Автор
Рождественская Светлана Валерьевна
Количество страниц
Год
2009
99 000 UZS
Автор
Смоленцева Мария Владимировна
Количество страниц
Год
2009
99 000 UZS
Автор
Суворов Дмитрий Александрович
Количество страниц
Год
2009
99 000 UZS
Автор
Солтаханов Ибрагим Эльбекович
Количество страниц
Год
2009
Модули для Opencart 2, Опенкарт 3