Перевод названий текстов массовой культуры как инструмент лингвистического маркетинга

Бочарникова Наталья Викторовна. Перевод названий текстов массовой культуры как инструмент лингвистического маркетинга: диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.19 / Бочарникова Наталья Викторовна;[Место защиты: Волгоградский государственный социально-педагогический университет].- Волгоград, 2014.- 239 с.
Автор
Бочарникова Наталья Викторовна
Год
2014
  • 99 000 UZS

Оглавление диссертации
Введение
Глава I. Название художественного текста и его перевод в условиях рынка развлечений .
1.1. Массовая культура, рынок развлечений и порождаемые ими худо-жественные тексты
1.2. Название художественного текста как инструмент позиционирова-ния продукции .
1.2.1. Общие характеристики названия текста
1.2.2. Маркетинговые атрибуты названия текста .
1.3. Название как объект перевода
1.3.1. Границы понятия «перевод»
1.3.2. Особенности перевода, обращенного к массовой аудитории .
1.3.3. Факторы, детерминирующие трансформации названия .
Выводы по I главе
Глава II. Перевод названия как средство позиционирования текста и повышения его коммерческой аттрактивности .
2.1. Жанровая идентификация текста
2.1.1 . Апелляция к ценностям адресата перевода как идентифика-ция жанровой принадлежности текста
2.1.2. Устранение противоречий жанровым пресуппозициям адре-сата перевода .
2.1.3. Дезориентирующий перевод как способ жанровой мимикрии .
2.2. Серийная интегрированность текста
2.3. Экспрессивно-игровая насыщенность текста
Выводы по II главе .
Заключение
Библиография .

Рекомендуем вам товары

99 000 UZS
Автор
Халгаева Долорес Дорджиевна
Количество страниц
Год
2015
99 000 UZS
Автор
Вакуленко Диана Александровна
Количество страниц
Год
2014
99 000 UZS
Автор
Величкова Светлана Михайловна
Количество страниц
Год
2014
99 000 UZS
Автор
Волкова Яна Александровна
Количество страниц
Год
2014
99 000 UZS
Автор
Шагланова Елена Андреевна
Количество страниц
Год
2015
Модули для Opencart 2, Опенкарт 3