Введение
Глава 1. Пословица - источник изучения культурно-языкового сознания. Подходы к её идентификации в русском, немецком и кабардино-черкесском языкознании
1. История исследования пословиц русского, немецкого и кабардино-черкесского языков 26"
2. Подходы к идентификации пословицы в русском, немецком и кабардино-черкесском языкознании 54
3. Пословицы русского, немецкого и кабардино-черкесского языков как источник изучения культурно-языкового сознания 103
Выводы к главе 1 151
Глава 2. Сопоставительно-типологический анализ пословиц русского немецкого и кабардино-черкесского языков
1. Структурно-семантический анализ пословиц русского, немецкого и кабардино-черкесского языков в сравнении и сопоставлении 156
2. Внутриязыковые корреляции между пословицами русского, немецкого и кабардино-черкесского языков 170
3. Сравнительно - сопоставительный тематический анализ пословиц русского, немецкого и кабардино-черкесского языков 191
Выводы к главе 2 202
Глава 3. Межъязыковые корреляции между пословицами русского, немецкого и кабардино-черкесского языков
1. Аспекты межъязыкового сопоставления пословиц русского, немецкого и кабардино-черкесского языков 204
2. Межъязыковые корреляции между пословицами русского, немецкого и кабардино-черкесского языков на лексико-семантическом уровне 214
3. К проблеме адекватного перевода и передачи семантики пословиц русского, немецкого и кабардино-черкесского языков 237
Выводы к главе 3 252
Заключение 255
Библиографический список 259
Приложения 1, 2, 3, 4


