Введение
Глава I. Адекватная передача лексических соответствий как базовая составляющая профессиональной компетенции переводчика 18
1.1. Проблемы перевода на уровне семантики 18
1.2. Понятия «адекватность» и «эквивалентность» как критерии оценки качества профессиональной деятельности переводчика 37
1.3. Лексические соответствия как переводческая проблема 52
Выводы по первой главе 81
Глава II. Практические вопросы реализации предлагаемой технологии в процессе профессиональной подготовки переводчика 83
2.1. Анализ системы обучения переводу на III курсе переводческого факультета с позиций создания необходимых условий 83
2.2. Отбор лингвистического материала для создания комплекса упражнений, нацеленного на развитие способности адекватной передачи лексических соответствий 94
2.3. Технология развития способности адекватной передачи лексических соответствий в профессиональной деятельности переводчика 104
2.4. Результаты опытного обучения по развитию способности адекватной передачи лексических соответствий в процессе профессионального образования переводчика 119
Выводы по второй главе 140
Заключение 142
Список использованных источников 147
Приложения 164


