Введение
Глава 1. Теоретические аспекты изучения речевых манипуляций персонажей пьес Б. Шоу в оригинальном и переводном тексте 14
1. Общетеоретические вопросы перевода художественного произведения 14
2. Психолого-лингвистические аспекты изучения манипуляций персонажей в драматургии Б. Шоу 24
2.1. Манипуляция как вид психологического воздействия у персонажей драматургии Б. Шоу. Исходная терминология 24
2.1.1. Разграничение параметров актуализации и манипуляции 30
2.1.2. Социо- и психолингвистические основания изучения манипуляций. Специфика драматургии Б. Шоу и её исследования 37
2.1.3. Механизмы и виды манипуляций персонажей в драматургии Б. Шоу 44
2.2. Манипуляции персонажей драматургии Б.Шоу в языковом аспекте52
2.2.1. Языковые предпосылки манипулирования 52
2.2.2. Проблема разграничения элементов и единиц манипуляций 57
2.2.3. Языковые средства осуществления манипуляций 62
Выводы по 1-ой главе 69
Глава 2. Речевая манипуляция в оригинальном и переводном тексте (на материале пьес Б.Шоу) 72
1. Речевая репрезентация манипуляций в драматургии Б.Шоу 72
1.1. Речевые манипуляции персонажей в аспекте языковых ярусов.
1.1.1. Фонетические средства 72
1.1.2. Морфологические средства 85
1.1.3. Лексические средства 99
1.1.4. Синтаксические средства . 105
1.1.5. Семасиологические средства 125
1.2. Значимость межличностных манипуляций персонажей в структуре драматургического произведения 132
2. Межличностные манипуляции на уровне общения в оригинальном и переводном тексте 137
2.1. Стратегии и приёмы манипулирования в свете различных типов языковой личности персонажа 137
2.2. Психолингвистические аспекты восприятия манипулятивного и актуали-зационного начала в оригинальном и переводном тексте 150
2.3. Языковая личность переводчика в плане передачи межличностных манипуляций персонажей Б.Шоу 155
Выводы по 2-ой главе 160
Заключение 164
Исследованные источники 168
Цитируемая литература 170


