Введение
ГЛАВА I. Проблема понимания и перевода древнекитайских текстов 31
1.1. Проблема неполной применимости категориального аппарата европейской лингвистики к анализу древнекитайского и китайского языков. Недостаточность формально-грамматического и словарно-лексического подходов к исследованию древнекитайских текстов и иероглифических понятий 35
1.2. Проблема типологии систем письма и китайской письменности. Китайская письменность как смысловое письмо ; 56
1.3. Выводы 89
ГЛАВА II. Сохранение в Китае смыслового письма 93
2.1. Аморфность китайского языка как фактор сохранения в китае смыслового письма 93
2.2. Графическая эволюция ханьского письма 112
2.3. Множественность понятия «китайское иероглифическое письмо». Альтернативные системы китайской иероглифической письменности 130
2.4. Типологические особенности языков и эволюция систем письменности 153
2.5. Выводы 172
ГЛАВА III. Семиотический метод анализа древнекитайских текстов и иероглифических понятий 174
3.1. Нейросемиотические особенности китайской письменной культуры. Необходимость семиотического метода анализа древнекитайских текстов и иероглифических понятий 175
3.2. Базисные категории китайского письма - «вэнь» и «цзы». Понятие «цзин» 197
3.3. Зарождение и развитие китайской письменности и письменной традиции 259
3.4. ВЫВОДЫ 325
ГЛАВА IV. Апробация семиотического метода анализа древнекитайских текстов и иероглифических понятий 330
4.1. Образ человека как знак описания мира 339
4.2. Цикл как модель мироустройства ..: 372
4.3. Обозначение первопредков и календарная символика 396
4.4. Выводы 436
Заключение 446
Список литературы


