Сравнительно-типологическая и сопоставительная сущность языка перевода : На материале осетинского эпоса "Нарты" и его переводов на русский и французский языки

Плиева Елена Борисовна. Сравнительно-типологическая и сопоставительная сущность языка перевода : На материале осетинского эпоса "Нарты" и его переводов на русский и французский языки : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20.- Москва, 2006.- 168 с.: ил. РГБ ОД, 61 06-10/1359
Автор
Плиева Елена Борисовна
Год
2006
  • 99 000 UZS

Оглавление диссертации
Введение
Глава 1. Лингвокультурологический аспект перевода национально-обусловленных произведений 12
1.1. Язык и культура 12
1.2. Взаимодействие языка и культуры 19
1.3. Сохранение национально-культурного колорита в процессе перевода 23
Глава 2. Сравнительная типология эпоса «Нарты» 37
2.1. История развития сравнительно-типологического изучения фольклорных произведений 37
2.2.Сравнительно-типологическое изучение эпоса «Нарты» 40
2.3. Типологические черты эпоса «Нарты» 43
2.3.1. Мифологическое начало эпоса 44
2.3.2. Волшебная атрибутика эпоса 47
2.3.3. Типология образов героев эпоса «Нарты» 47
2.3.4. Типология сюжетов и мотивов 50
2.4. Композиционное построение эпоса «Нарты» 65
2.5. Лексико-стилистические средства нартовского эпоса и их перевод 79
Глава 3. Эпитет в эпосе «Нарты» и его перевод на русский и французский языки 100
3.1. Лингвистическая сущность эпитета 100
3.2. Особенности перевода постоянного эпитета с осетинского языка на русский и французский языки 120
Заключение 146
Библиография 151

Рекомендуем вам товары

99 000 UZS
Автор
Радкевич, Ольга Сергеевна
Количество страниц
Год
2006
99 000 UZS
Автор
Рузиева Лола Толибовна
Количество страниц
Год
2006
99 000 UZS
Автор
Телешева Ирина Владимировна
Количество страниц
Год
2006
99 000 UZS
Автор
Тамразов Армен Вячеславович
Количество страниц
Год
2006
Модули для Opencart 2, Опенкарт 3