Введение
ГЛАВА 1: Теоретические предпосылки исследования стратегий лингвистической вежливости 16
1.1. Понимание вежливости в рамках теории лингвистической вежливости (ТЛВ) 16
1.1.1. Место теории лингвистической вежливости (ТЛВ) среди гуманитарных наук 16
1.1.2 Теории и определения лингвистической вежливости 20
1.1.3 «Принцип кооперации» Г. Грайса 27
1.1.4 «Максимы вежливости» и «принцип вежливости» Дж. Лича 28
1.1.5 Понятие «лица» 31
1.1.6 Теория П. Браун и С. Левинсона о «спасении лица» 33
1.1.7 Теория Б. Фрейзера о вежливости как норме 37
1.1.8. Теория А. Майер о вежливости как уместном поведении 37
1.2 Вопрос об универсальности вежливости 38
1.3 Понятие «ликоущемляющий акт» (ЛУА). Классификация ЛУА 40
1.4 Понятия «коммуникативной стратегии и «тактики»
1.4.1 Стратегии совершения ЛУА 49
1.4.2 Стратегии позитивной вежливости 52
1.4.3 Стратегии негативной вежливости 56
1.4.4 Стратегии косвенной (OFF-RECORD) вежливости 60
1.5 Переменные, влияющие на выбор стратегии вежливости 65
1.5.1 Дистанция власти 65
1.5.2 Социальная дистанция 66
1.5.3 Степень импозиции акта просьбы 66
1.6 Культурные ценности и их отражение в речевом поведении британцев, американцев и австралийцев: вежливость в Британии, США и Австралии...67
1.6.1 Связь языка и культуры. Понятие «лингвокультуры» 67
1.6.2. Культурные ценности британцев, американцев и австралийцев и их отражение в речевом поведении и выборе стратегии вежливости 69
1.7 Четыре измерения классификации культур по Г. Хофштеде 74
1.7.1. Индивидуализм - коллективизм 74
1.7.2. Дистанция власти 76
1.7.3. Избегание неясности 77
1.7.4. Маскулинность - фемининность
1.8 Культуры с высокой и низкой степенью использования контекста 80
1.9 Речевое поведение британцев, американцев и австралийцев. Вежливость в Британии, США и Австралии 81
Выводы по главе 1 85
ГЛАВА 2: Роль стратегий лингвистической вежливости в совершении актов просьбы и ответа на косвенную просьбу британцами, американцами и австралийцами 88
2.1 Речевые акты просьбы и ответа на просьбу 88
2.1.1. Косвенность просьбы 90
2.1.2. Типы просьб 90
2.1.3. Свойства различных типов просьб 93
2.1.4. Структуры, формы и категории просьб 94
2.1.5. Ответы на просьбы 95
2.1.6. Проявление заботы / желания помочь как стратегия ответа на
косвенную просьбу 96
2.2 Сравнительное исследование стратегий просьбы и ответа на косвенную
просьбу в британском, американском и австралийском английском на
материале вопросника 98
2.2.1. Методика проведения исследования на материале вопросника 98
2.2.2. Описание ситуаций, использованных в исследовании, и ответов на них респондентов 101
Выводы по исследованию на материале вопросника 121
2.3 Сравнительное исследование использования стратегий вежливости при совершении актов просьбы и ответа на косвенную просьбу британцами, американцами и австралийцами на материале британских, американских и австралийских фильмов 127
2.3.1. Методика проведения исследования на материале британских, американских и австралийских фильмов 127
2.3.2. Анализ результатов исследования на материале британских, американских и австралийских фильмов 138
2.3.2.1. Прямая просьба 139
2.3.2.2. Негативная вежливость
2.3.2.2.1. Преобладающие способы лингвистического оформления стратегий негативной вежливости в британском английском 146
2.3.2.2.2. Преобладающие способы лингвистического оформления стратегий негативной вежливости в американском английском 150
2.3.2.2.3. Преобладающие способы лингвистического оформления стратегий негативной вежливости в австралийском английском 152
2.3.2.3. Позитивная вежливость 156
2.3.2.3.1. Преобладающие способы лингвистического оформления стратегий позитивной вежливости в британском английском 157
2.3.2.3.2. Преобладающие способы лингвистического оформления стратегий позитивной вежливости в американском английском 159
2.3.2.3.3. Преобладающие способы лингвистического оформления стратегий позитивной вежливости в австралийском английском 161
2.3.2.4. Косвенная вежливость 162
2.3.2.4.1. Преобладающие способы лингвистического оформления стратегий косвенной вежливости в британском английском 162
2.3.2.4.2. Преобладающие способы лингвистического оформления стратегий косвенной вежливости в американском английском 165
2.3.2.4.3. Преобладающие способы лингвистического оформления стратегий косвенной вежливости в австралийском английском 166
Выводы по главе 2 168
Заключение 181
Приложения 186
Библиография


