Введение
Глава I. Теоретические основы исследования 15
1.1. Соотношение универсального и специфического во фразеологии 15
1.2. Современное состояние сопоставительного изучения фразеологии 28
1.2.1. Краткий экскурс в сопоставительное изучение фразеологии 28
1.2.2. История изучения татарской фразеологии 32
1.2.3. Универсальное и специфическое в отечественной и зарубежной лингвистике 46
1.3. Методологические принципы типологического исследования 58
1.3.1. Типология и системный подход 60
1.3.2. Два аспекта структурно-типологического метода 71
1.3.3. Методика выявления и типологизации фразеологических универсалий 75
1.3.3.1. Лингвистический статус фразеологических универсалий 78
Выводы по гл.1 88
Глава II. Универсальное и лингвоспецифическое во фразеологии 91
2.1. Идеографическое описание фразеологизмов татарского, русского и английского языков 91
2.1.1. Идеографический словарь 94
2.1.2. Система отбора ФЕ для идеографического словаря 101
2.1.3. Образная основа фразеологической единицы 105
2.2. Лингвоспецифические различия во фразеологии татарского, русского и английского языков 115
2.2.1. Семантика 119
2.2.1.1. Различия в образной составляющей идиом 124
2.2.1.2. Различия в актуальном значении идиом 134
2.2.1.2.1. Ложные друзья переводчика 134
2.2.1.2.2. Компоненты-символы 137
2.2.2. Синтактика 143
2.2.2.1. Семантические предпосылки пассивизации идиом 158
2.2.2.2. Семантико-синтаксические условия пассивизации 160
2.2.3. Прагматика 173
2.2.3.1. Стилистические различия 180
2.2.3.2.Функциональные различия 183
Выводы по гл. II 188
Глава III. Типология фразеологических универсалий 191
3.1. Логико-понятийные фразеологические универсалии 191
3.2. Собственно лингвистические универсалии 209
3.2.1. Лексико-фразеологические универсалии 209
3.2.2. Собственно фразеологические универсалии 222
Выводы по гл. III 258
Заключение 262
Литература 268


