Теоретические и прикладные аспекты явления межъязыковой псевдоэквивалентности : на материале французского и русского языков

Томилова, Александра Игоревна. Теоретические и прикладные аспекты явления межъязыковой псевдоэквивалентности : на материале французского и русского языков : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Томилова Александра Игоревна; [Место защиты: Ур. гос. пед. ун-т].- Екатеринбург, 2011.- 207 с.: ил. РГБ ОД, 61 12-10/424
Автор
Томилова, Александра Игоревна
Год
2011
  • 99 000 UZS

Оглавление диссертации
Введение
ГЛАВА 1. Теоретические основы изучения псевдоэквивалентности
1.1. Понятие эквивалентности в теории перевода и факторы, влияющие на ее установление
1.2. Понятие псевдоэквивалентности в теории перевода
1.2.1. Причины возникновения псевдоэквивалентности
1.2.2. Классификации псевдоэквивалентов
1.2.3. Псевдоэквивалентность и лексикография
1.3. Контекст, его виды и роль в переводе
1.4. Контекстуальные псевдоэквиваленты и их виды
1.5. Проблемы перевода и установления эквивалентности
1.6. Трудности, возникающие при переводе псевдоэквивалентов русского и французского языков, и пути их преодоления
ВЫВОДЫ по 1 главе
ГЛАВА 2. Сопоставительная характеристика псевдоэквивалентов французского и русского языков
2.1. Общая характеристика псевдоэквивалентов на современном этапе и их группы
2.2. Классификация псевдоэквивалентов французского и русского языков по объему лексического значения
2.2.1. Абсолютные псевдоэквиваленты
2.2.2. Частичные псевдоэквиваленты
2.2.3. Контекстуальные псевдоэквиваленты
2.3. Классификация псевдоэквивалентов французского и русского языков по форме
2.3.1. Фонетические псевдоэквиваленты
2.3.2. Графические псевдоэквиваленты
2.3.3. Фонетико-графические псевдоэквиваленты
2.3.4. Псевдоэквиваленты-имена собственные
2.4. Классификация псевдоэквивалентов французского и русского языков по происхождению
2.4.1. Псевдоэквиваленты общего происхождения
2.4.2. Прямые псевдоэквиваленты
2.4.3. Взаимные псевдоэквиваленты
2.4.4. Косвенные псевдоэквиваленты
2.4.5. Спорные псевдоэквиваленты
2.5. Классификация псевдоэквивалентов французского и русского языков по частеречной принадлежности
2.5.1. Псевдоэквиваленты, принадлежащие к одной части речи
2.5.2. Псевдоэквиваленты, принадлежащие к разным частям речи
2.5.3. Псевдоэквиваленты, принадлежащие к нескольким частям речи
Выводы по 2 главе
ГЛАВА 3. Функционирование псевдоэквивалентов и контекстуальных псевдоэквивалентов в тексте на примере романа Б. Вербера “Империя Ангелов”
3.1. Литературоведческий анализ материала исследования: роман «Империя Ангелов» в творчестве Б. Вербера
3.2. Псевдоэквивалентность в романе “Империя Ангелов” и ее переводческие решения
3.3. Контекстуальные псевдоэквиваленты в романе “Империя Ангелов”
3.3.1. Потенциальная опасность контекстуальных псевдоэквивалентов русского и французского языков
3.3.2. Переводческие решения проблемы контекстуальной псевдоэквивалентности Выводы по 3 главе
Заключение
Библиография

Рекомендуем вам товары

99 000 UZS
Автор
Бекмуратов, Замирбек Топчуевич
Количество страниц
Год
2011
99 000 UZS
Автор
Филимонова, Наталья Владимировна
Количество страниц
Год
2011
99 000 UZS
Автор
Хатмуллина, Римма Салаватовна
Количество страниц
Год
2011
99 000 UZS
Автор
Фомина, Жанна Владимировна
Количество страниц
Год
2011
99 000 UZS
Автор
Адухова, Элина Замиралиевна
Количество страниц
Год
2011
Модули для Opencart 2, Опенкарт 3