Введение
Глава 1. Традиции английской литературы в поэтическом творчестве И.И.Козлова 13
1. История восприятия и изучения взаимосвязей творчества И.И.Козлова и английской литературы в русской критике и литературоведении 13
2. И.И.Козлов и классики английской литературы (В.Шекспир, Р.Бёрнс): традиции и переводы 34
3. Произведения И.И.Козлова на английском языке 43
Глава 2. ДжТ.Байрон и И.И.Козлов: к вопросу о литературной преемственности 47
1. Традиции творчества Дж.Г.Байрона и байронические мотивы в лирике И.И.Козлова 47
2. Традиции творчества Дж.Г.Байрона и байронические мотивы в поэмахm И.И.Козлова 59
3. И.И.Козлов как переводчик произведений Дж.Г.Байрона 66
Глава 3. Английские поэты-романтики и И.И.Козлов: к вопросу о литературной преемственности 123
1. Вальтер Скотт и И.И.Козлов (традиции и переводы) 123
2. Произведения Томаса Мура в творческом восприятии И.И.Козлова 129
3. К вопросу о переводе И.И.Козловым стихотворения Чарльза Вольфа «The
Burial of Sir John Moore at Coruna» 152
4. Восприятие И.И.Козловым творчества Вильяма Вордсворта и Самюэля-Тейлора Кольриджа 157
5. И.И.Козлов как переводчик Томаса Кэмпбелла 165
6. О приписываемом И.И.Козлову переводе стихотворения ИТерейро «ТоJohnKosloff» 170
Заключение 171
Библиография 181


