Введение
ГЛАВА I. Ретроспективный анализ подходов к проблеме освоения иноязычной лексики в разноструктурных языках
1.1. Теоретические основы исследования заимствования 10-52
1.1.1. Заимствование как языковой феномен 10-16
1.1.2. Проблемы терминологии, используемой в работе 16-20
1.1.3. Виды заимствований 20-38
1.1.4. Пути и источники заимствования в русском и китайском языках 38-52
1.2. Психологические аспекты восприятия иноязычной лексики 52-67
1.2.1. Восприятие и память 52-63
1.2.3. Восприятие иноязычной лексики 64-67
Выводы по главе 67-70
ГЛАВА II. Системно-структурное исследование освоения иноязычной лексики в русском и китайском языках на современном этапе
2.1. Методика отбора и классификации материала 71-89
2.2. Распределение заимствованных единиц по тематическим группам ...89-100
2.2.1.Сопоставительный анализ распределения материала по тематическим группам в русском и китайском языках 91-100
2.3. Формальная адаптация иноязычной лексики в русском и китайском языках 100-130
2.3.1. Сопоставительный анализ фонетических систем в английском, русском и китайском языках 104-120
2.3.2. Фонетико-графическое освоение иноязычных слов в системе русского языка 120-123
2.3.3. Фонетико-графическое освоение иноязычных слов в системе китайского языка 123-128
Выводы по главе 128-130
ГЛАВА III. Экспериментальное исследование адаптации иноязычной лексики в системах русского и китайского языков и восприятие ее носителями
3.1. Методика организации и проведения эксперимента 131-135
3.2. Особенности восприятия иноязычных новаций носителями русского языка 135-153
3.3. Особенности восприятия иноязычных новаций носителями китайского языка 153-169
3.4. Сопоставительный анализ механизмов восприятия заимствованной лексики носителями русского и китайского языков 169-171
Выводы по главе 171-173
Заключение 174-178
Библиографический список 179-197
Приложения 198-232


