Введение
ГЛАВА I. Теоретические предпосылки сопоставления компаративных фразеологических единиц
1.1. Процесс становления компаративной фразеологии 13
1.2. Сравнение как объект исследования. Компонентный состав КФЕ 21
1.3. Метафора и сравнение 30
1.4. Принципы сопоставительного анализа компаративных фразеологических единиц 33
Выводы по первой главе 37
ГЛАВА II. Структурная характеристика акфе английского, немецкого и норвежского языков
2.1. Проблема классификации КФЕ 39
2.2. Структурные особенности компаративных фразеологизмов сопоставляемых языков 44
2.3. Вариантность АКФЕ 52
Выводы по второй главе 66
ГЛАВА III. Семантическая характеристика акфе английского, немецкого и норвежского языков
3.1. Теоретические проблемы исследования семантики фразеологических единиц 68
3.2. Способы выражения объекта сравнения в компаративных фразеологических единицах 72
3.2.1. Полные семантические эквиваленты АКФЕ 75
3.2.2. Семантические и лексические расхождения АКФЕ 84
3.2.3. Национально-специфические адъективные компаративные фразеологизмы английского, немецкого и норвежского языков 88
3.3. Анималистические адъективные компаративные фразеологизмы как особая группа в фразеологии германских языков 110
3.4. Адъективные компаративные фразеологические единицы с полным переосмыслением компонентного состава в английском, немецком и норвежском языках 123
3.5. Парадигматические связи АКФЕ в английском, немецком и норвежском языках 136
3.5.1. Полисемантичные компаративные фразеологические единицы 136
3.5.2. Синонимия в адъективных компаративных фразеологизмах 142
3.5.3. Антонимия в адъективных компаративных фразеологизмах 149
Выводы по третьей главе 154
Заключение 156


