Введение
Глава 1. Переводческое освоение поэтического цикла P.M. Рильке «Дуинские элегии» в России 12
1.1. «Дуинские элегии» P.M. Рильке в оценках отечественных германистов. 12
1.2. История перевода «Дуинских элегий» на русский язык 27
Выводы по главе 1 49
Глава 2. «Дуинские элегии» P.M. Рильке: история и смысловое содержание цикла 52
2.1. Из истории создания цикла «Дуинские элегии» 52
2.2. Тематика и образы «Дуинских элегий» 59
2.3. Смысловая целостность «Дуинских элегий» 68
Выводы по главе 2 86
Глава 3. Лингвостилистические проблемы воссоздания «Дуинских элегий» P.M. Рильке в русских переводах 89
3.1. Диверсификация лексики «Дуинских элегий» в переводах на русский язык 89
3.2. Семантически несопряженная лексика в «Дуинских элегиях» и ее передача в переводах на русский язык 97
3.3. Семантика синтаксиса «Дуинских элегий» и ее отражение в русских переводах 107
3.4. Переводная дисперсия на уровне лексики и синтаксиса 139
Выводы по главе 3 152
Заключение 155
Список использованной научной литературы 160
Список источников фактического материала 178


