Введение
Глава I. Предпосылки исследования и основные семантические характеристики фразеологических единиц с колоративным компонентом в английском и турецком языках 11
1.1. Аспекты изученности фразеологических единиц с колоративнымкомпонентом в отечественном и зарубежном языкознании 11
1.2. Семантические особенности фразеологических единиц с колоративным компонентом в английском и турецком языках 25
Выводы по первой главе 41
Глава II. Контекстуальное использование фразеологических единиц с колоративным компонентом в английском и турецком языках 44
II.1. Основные этапы исследования 44
II.2. Определение особенностей контекстуальных трансформаций фразеологических единиц с колоративным компонентом в условиях эксперимента
II.2.1. Фразеологический каламбур 64
II.2.2. Добавление компонента/компонентов 70
II.2.3. Вклинивание. Разорванное использование ФЭ. 74
II.2.4. Замена лексического компонента /компонентов 79
II.2.5. Эллипсис или усечение компонента /компонентов. Фразеологическая аллюзия 85
II.2.6. Фразеологический повтор 90
II.2.7. Фразеологическая контаминация 93
II.2.8. Расширенная метафора 95
II.2.9. Фразеологическое насыщение контекста 98
Выводы по второй главе 103
Глава III. Межъязыковые соответствия фразеологических единиц с колоративным компонентом в английском и турецком языках 108
III.1. Краткий обзор литературы вопроса 108
III.2. Англо-турецкие фразеологические эквиваленты 118
III.3. Англо-турецкие фразеологические аналоги 123
III.4. Безэквивалентные фразеологические единицы с колоративным компонентом в английском и турецком языках и способы их перевода
Выводы по третьей главе 135
Заключение 140
Библиография 143


