Введение
ГЛАВА 1. Теоретические основы исследования фразеологических единиц с компонентом, обозначающим злой дух, в английском, турецком и русском языках 14
1.1. Религиозная картина мира во фразеологии английского, турецкого и русского языков 15
1.2. Фразеологическая языковая картина мира как система национального миропонимания и культурно-исторического опыта развития английского, турецкого и русского народов 19
1.3. Исследование понятия «злой дух» в трудах лингвистов 35
1.4. Лексикографическая трактовка и синонимические ряды, реализующие понятие «злой дух» 37
Выводы по первой главе 45
ГЛАВА 2. Семантическая характеристика фразеологических единиц с компонентом, обозначающим злой дух, в английском, турецком и русском языках 47
2.1. Аспекты рассмотрения термина «семантическое поле» в лингвистической литературе 47
2.2. Сопоставительный анализ фразеосемантического поля «злой дух» в исследуемых языках 55
2.3. Семантические особенности фразеологических единиц с компонентом, обозначающим злой дух, в английском, турецком и русском языках 70
Выводы по второй главе 96
ГЛАВА 3. Структурно-грамматическая организация фразеологических единиц с компонентом, обозначающим злой дух, в английском, турецком и русском языках 99
3.1. Субстантивные фразеологические единицы английского, турецкого и русского языков 104
3.1.1. Изафетные фразеологические единицы турецкого языка 105
3.1.2. Фразеологические единицы со структурой «N+N» 109
3.1.3. Фразеологические единицы со структурой «Adj+N» 117
3.2. Глагольные фразеологические единицы английского, турецкого и русского языков 122
3.2.1. Фразеологические единицы со структурой «V+N» 125
3.3. Адъективные фразеологические единицы английского, турецкого и русского языков 133
3.4. Сравнительный анализ фразеологических единиц со структурой предложения 136
Выводы по третьей главе 143
Заключение 146
Список литературы


