Введение
Глава I. Переводы произведений А.С. Пушкина 11
1. Переводы произведений А.С. Пушкина — история вопроса 11
2. Переводы произведений А.С. Пушкина на английский язык 23
Выводы 52
Глава II. Глагольная лексика в переводах произведений А. С. Пушкина 53
1. Основные проблемы перевода глагольной лексики произведений А.С. Пушкина и приёмы её передачи на английский язык 53
2. Перевод глаголов в прозаических и поэтических текстах А.С.Пушкина 86
3. Префиксальные глаголы в языке перевода произведений А.С.Пушкина 101
4. Субъективно-оценочная и эмоционально-экспрессивная лексика в переводах «Капитанской дочки» 126
Выводы 148
Глава III. Глагольные фразеологизмы в произведениях А.С.Пушкина и их перевод на английский язык 153
1. Глагольные фразеологизмы:в аспекте сопоставительной фразеологии и перевода 153
2. Перевод на английский язык глагольных фразеологизмов, используемых в произведениях А.С.Пушкина 164
Выводы 192
Заключение 194
Библиография 198


