Язык поэтического перевода в аспекте лингвистической прагматики (На материале стихотворений Эмили Дикинсон)

Раюшкина Ирина Владимировна. Язык поэтического перевода в аспекте лингвистической прагматики (На материале стихотворений Эмили Дикинсон) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 : Краснодар, 2004 185 c. РГБ ОД, 61:05-10/197
Автор
Раюшкина Ирина Владимировна
Год
2004
  • 99 000 UZS

Оглавление диссертации
Введение
Глава 1. Поэтический текст как объект лингвистического исследования 13
1.1. Языковые особенности поэтического текста 13
1.2. Прагматические свойства поэтического текста 21
1.3 Прагматика перевода: адекватность в поэтическом переводе как критерий оценки его качества 36
Глава 2. Язык поэтических текстов Эмили Дикинсон как объект переводческой деятельности 50
2.1. Поэтический язык Эмили Дикинсон в языковой интерпретации переводчика 51
2.2. Методические аспекты прочтения стихотворений Эмили Дикинсон: читательская компетенция - необходимая составляющая переводческой компетенции 61
2.2.1. «Сверхкомпрессия» поэтического языка Эмили Дикинсон... 63
2.2.2. Определение компрессии по семантическим признакам. 64
2.2.3. Определение компрессии по грамматическим признакам в текстовой макроструктуре 67
2.2.4. Способы функционирования компрессии и формы ее проявления 78
Глава 3. Реализация коммуникативно-Прагматических целей перевода поэтического текста (на примере стихотворения Эмили Дикинсон "Success") 95
3.1. Этапы процесса перевода на русский язык стихотворения "Success" 95
3.1.1. Прочтение оригинала в контексте жизни и творчества Эмили Дикинсон 97
3.1.2. Лингвостилистический анализ стихотворения "Success" 100
3.1.3. Поэтический перевод стихотворения "Success" -завершающий этап процесса перевода 118
3.2. Оценка поэтических переводов с точки зрения результата межъязыковой коммуникации: сопоставительный лингвистический анализ оригинала и переводов 120
3.2.1. Проблема соотношения главного и второстепенного в переводе. Переводческие доминанты 120
3.2.2. Личность переводчика как основа социальной обусловленности перевода 126
3.2.3. Степень адекватности переводов оригиналу с учетом основных признаков идиостиля 131
3.3. Прагматика перевода стихотворения "Success" в зеркале социометрии 153
Заключение 170
Библиографический список 173
Приложения 183

Рекомендуем вам товары

99 000 UZS
Автор
Тажибаева Сауле Жаксылыкбаевна
Количество страниц
Год
2004
99 000 UZS
Автор
Тамбиева Фатима Аубекировна
Количество страниц
Год
2004
99 000 UZS
Автор
Палутина Ольга Геннадьевна
Количество страниц
Год
2004
Модули для Opencart 2, Опенкарт 3