Введение
Глава I. Язык - Этнос - Культура: аспекты взаимодействия 16
1. Тенденции исследования лексической семантики на рубеже веков 16
2. Язык в этнокультурном ракурсе 26
2.1. Язык в этническом пространстве 26
2.2. Язык в пространстве культуры 41
3. Культура в этноязыковом ракурсе 5 8
4. Этнос: языковая и культурная составляющие 70
4.1.Этнос как предмет научного изучения 70
4.2. Сознание (этническое, языковое, когнитивное) и мышление 79
4.3.Культурная (этническая) модель мира и языковая картина мира 98
4.4. Специфика этнокультурной модели мира и языковой картины мира 106
Глава II. История разработки этнокультурологического подхода к языку в отечественной и зарубежной лингвистике и современный взгляд на культурологическую семантику 116
1. Проблема языка и народности в трудах А.А. Потебни 116
2. Лингвистико-этнографический подход в диалектологии и картографии 119
3. Лингвострановедческий подход в лингводидактике и филологии 123
4. Этнокультурная проблематика в семантической концепции Н.Г. Комлева 127
5. Истоки этнокультурологического подхода к языку в зарубежной науке 132
5.1. Концепция сравнительной антропологии В.фон Гумбольдта 132
5.2. Вклад американских антропологов в разработку проблемы языка и культуры 139
6. Этнокультурная проблематика в лингвокультурологической парадигме языка 148
6.1. Основные теоретические положения лингвокультурологических моделей языка 148
6.2. Проводники этнокультурной информации в языке 157
6.3. Проблема культурного значения языковых единиц 163
6.4. Параметры этнокультурного измерения лексической системы языка 173
Глава III. Этнокультурологический подход к исследованию информационного потенциала лексических и фразеологических единиц
1.Скрытая информация как филологическая и лингвокультурологическая проблема 187
1.1.Подходы к исследованию скрытой информации 187
1.2. Классификация видов скрытой информации в контексте коммуникации 197
2.Проблема понимания текста как явления этнокультуры 203
2.1. Трудности восприятия и осмысления инолингвокультурного текста 210
2.2.Источники скрытой информации в инолингвокультурном тексте 214
3.Способы указания на скрытую информацию в словарях 222
4. Средства объективации фоновой информации в лексикографических справочниках 228
5.Этнокультурологический метод исследования этнокультурной информации:
5.1. на уровне лексических репрезентантов концептов 235
5.2. на уровне фразеологических единиц 249
5.3. на уровне единиц пословичного фонда. 267 Глава IV. Этнокультурный потенциал лексических единиц в переводческом аспекте 274
1. Переводческая адаптация текста в межкультурной коммуникации 274
2. Понятие эквивалентности с этнокультурных позиций: два уровня эквивалентности 282
3. Перевод как способ выявления этнокультурной семантики соматизмов 293
4. Лексикографический аспект представления лингвокультурных реалий в русско-английском словаре 307


