Введение
Глава Когнитивный аспект исследования фразеологизмов как единиц косвенно-производной номинации . 15
1. 1. Когнитивно-дискурсивные стимулы косвенно-производной номинации 15
1.2. Дискурсивно-модусный концепт и его фразеологическая репрезентация 27
1. 3. Фразеологическая номинация в ценностно-смысловой организации текста 36
1. 4. Когнитивно-метафорические истоки текстообразующего потенциала фразеологических единиц в близкородственных и неблизкородственных языках . 44
1. 5. Роль внутренней формы в установлении фразеологических соответствий 57
Выводы 64
Глава Когнитивно-дискурсивные факторы фразеологической номинации в автохтонных и переводных текстах . 67
2. 1. Идиоматика в зеркале языковой личности автора 67
2. 2. Дискурсивно-модусные концепты в когнитивной структуре автохтонных и переводных текстов 74
2.2.1. Фразеологическая репрезентация концептов «Дух» и «Душа».. 86
2.2.2. Фразеологическая репрезентация концепта «Чрт» 95
2.3. Индивидуально-авторские фразеологические единицы, обусловленные художественным дискурсом 104
2. 4. Когнитивно-стилистические трансформации фразеологических единиц в автохтонных и переводных художественных текстах . 111
Выводы 128
Глава Межъязыковые фразеологические соответствия в дискурсивно-сопоставительном аспекте 131
3. 1. Когнитивно-дискурсивные параметры межъязыковых фразеоло гических соответствий 131
3. 2. Типы фразеологической репрезентативности дискурсивно-модусного концепта в художественном тексте 137
3. 3. Дискурсивно обусловленные фразеологические соответствия в аспекте межкультурной коммуникации 150
3. 3. 1. Фразеологические соответствия в художественных дискурсах близкородственной лингвокультуры 150
3. 3. 2. Фразеологические соответствия в художественных дискурсах неблизкородственной лингвокультуры 165
Выводы 179
Заключение 182
Список использованной литературы


