Введение
I ГЛАВА. Коммуникативно-прагматическая роль обращения в английском и татарском языках 14
1.1. Обращение как составная часть речевого этикета 14
1.2. Синтаксический статус обращения 20
1.3. Изучение обращения в коммуникативно-прагматическом аспекте 27
1.4. Функциональная структура обращения 35
1.4.1. Параметры и ситуации речевого общения,
обусловливающие выбор обращений 36
1.4.2. Вокативная функция обращения 48
1.4.3. Социально-регламентирующая функция обращения 53
1.4.4. Экспрессивно-эмоциональная функция обращения 58
Выводы 69
II ГЛАВА Грамматико-семантические особенности английских и татарских обращений в коммуникативно-прагматическом аспекте 73
2.1. Обращения, выраженные именами существительными 73
2.1.1. Антропонимы в роли обращения 74
2.1.1.1. Личное имя в роли обращения 75
2.1.1.2. Имя+отчество в роли обращения 83
2.1.1.3. Фамилия в роли обращения 86
2.1.1.4. Прозвища в роли обращения 89
2.1.2. Термины родства в роли обращения 93
2.1.3. Другие апеллятивные номинации в роли обращения 97
2.2. Субстантивированные слова в роли обращения 102
2.2.1. Субстантивированное прилагательное в роли обращения 103
2.2.2. Субстантивированное причастие в роли обращения 107
2.3. Другие субстантивированные части речи в роли обращения 107
Выводы ПО
III ГЛАВА. Сопоставительный анализ английских и татарских обращений в различных ситуациях речевого общения 114
3.1. Функционирование обращений в ситуациях общения с незнакомым адресатом 115
3.2. Функционирование обращений в неофициальных ситуациях общения (в условиях малых социальных групп) 127
3.2.1. Обращения в семейной сфере 128
3.2.2. Обращения к родственникам 138
3.2.3. Обращения в кругу друзей, приятелей и хороших знакомых 144
3.3. Функционирование обращений в официальных ситуациях общения (в
условиях больших социальных групп) 150
Выводы 160
Заключение 164
Список литературы 171
Источники эмпирического материала на английском языке 193
Источники эмпирического материала на татарском языке 193
Приложение 195


