Введение
ГЛАВА 1. Системно-структурная организация художественного текста в коммуникативном аспекте 12
1.1. Художественный текст как форма коммуникации 12
1.2. Образ автора как интегрирующая категория художественного текста 25
ГЛАВА 2. Семантические и структурно-функциональные свойства композиционно-речевых форм в художественном тексте 37
2.1. Планы повествования в структуре целостного текста: эволюционный и текстообразующий аспекты 37
2.2. Композиционно-речевые формы как объект изучения в немецкой и русской лингвистических традициях 44
2.3. Композиционно-речевые формы как отражение специфики языкового сознания автора художественного текста 53
ГЛАВА 3. Роман Г. Бёлля «Глазами клоуна» как лингвоэстетическое целое и объект интерпретаций в переводах на русский язык 64
3.1. Речевая форма «сообщение» в романе и его переводах на русский язык: структура и текстообразующий потенциал 64
3.1.1. Речевая форма «сообщение» как текст и составляющая текстов 64
3.1.2. Речевая форма «сообщение» в текстах с однотипным временным планом 73
3.1.3. Речевая форма «сообщение» в текстах с разнотипным временным планом 77
3.2. Речевая форма «описание» в романе и его переводах на русский язык: структура и текстообразующий потенциал 82
3.2.1. Речевая форма «описание» как текст и составляющая текстов 82
3.2.2. Речевая форма «статическое описание» как структурный элемент композиционно-речевого строя романа 86
3.2.3. Речевая форма «динамическое описание» как структурный элемент композиционно-речевого строя романа 90
3.3. Речевая форма «рассуждение» в романе и его переводах на русский язык: структура и текстообразующий потенциал 97
3.3.1 Структурное содержание и специфика языкового оформления речевой формы рассуждение в романе и его переводах на русский язык 104
3.3.2 Речевая форма рассуждение как текст и составляющая смешанных речевых форм в романе и его переводах на русский язык 122
Заключение 145
Библиографический список 149


