Введение
Глава I Интернациональные слова как результат межъязыковых контактов 14
1.1. Иноязычные слова в лексической системе языка 14
1.2. Место интернационализмов в лексике современного языка и особенности их функционирования и развития 30
Глава II Типология семантико-стилистических отношений квазиинтернациональнои лексики в русском, английском и немецком языках 47
2.1 . О понятии межъязыковой омонимии, синонимии, паронимии (к проблеме термина «ложные друзья переводчика») 48
2.2. Типология межъязыковой асимметрии 64
2.3. Общность и специфика семантико-стилистических характеристик квазиинтернациональных слов в русском, английском и немецком языках 74
Глава III Глобализация английского языка и динамика семантических изменений квазиинтернациональных англо—американизмов в русском, английском и немецком языках 112
3.1. Распространение английского языка в мире в XX веке 112
3.2. Семантическая и лингвокультурная составляющая процессов семантической эволюции англо-американизмов 129
3.3. Коннотация оценочности - определяющая часть эмотивного кода нации 136
3.4. Семантический анализ интернациональных англо-американизмов в русском и немецком языках 152
Заключение 175
Библиографический список 178


