Введение
ГЛАВА 1. Лингвокогнитивные основы перевода концептуальных метафорических моделей 13
1.1. Лингвокогнитивные основы перевода как процесса порождения вторичного текста 13
1.1.1. Перевод как междисциплинарная отрасль знания 13
1.1.2. Переводческая деятельность с когнитивных позиций 19
1.2. Когнитивный подход к переводу концептуальных метафорических моделей 30
1.2.1. Когнитивный подход к исследованию метафоры 31
1.2.2. Метафорические модели как способ концептуализации действительности 36
1.2.3. Концептуальное проецирование при переводе метафорических моделей 45
1.3. Коннотация как культуролого-когнитивный феномен 50
1.3.1. Коннотативный компонент метафорических выражений 51
1.3.2. Проблемы перевода коннотативного содержания концептуальных метафорических моделей 60
Выводы по первой главе 66
ГЛАВА 2. Особенности перевода антропоцентрических метафорических моделей в произведениях английской художественной литературы конца XIX - начала XX века 69
2.1. Уровни эквивалентного перевода концептуальных метафорических моделей 70
2.1.1. Концептуальный уровень перевода антропоцентрических метафорических моделей 73
2.1.2. Коннотативный уровень перевода антропоцентрических метафорических моделей : 98
2.2. Лингвокогнитивные особенности лексико-семантических трансформаций при переводе антропоцентрических концептуальных метафорических моделей 105
2.2.1. Лексико-семантические трансформации в переводе с изменением концептуальной модели языка оригинала 108
2.2.2. Лексико-семантические трансформации в переводе с сохранением концептуальной модели языка оригинала 113
2.2.3. Лексико-семантические трансформации при переводе коннотативного содержания концептуальных моделей 119
2.2.3.1. Культурологическая коннотация как релевантный фактор при переводе антропоцентрических метафорических моделей... 117
2.2.3.2. Национальное своеобразие концептуальных моделей с культурологической коннотацией и способы перевода 124
Выводы по второй главе 138
Заключение 141
Список использованной литературы 145
Список использованных словарей и энциклопедий 162
Список использованных литературных источников 165
Список сокращений


