Введение
Глава 1. Теоретические предпосылки исследования современной отраслевой терминологии 30
1.1. Язык для специальных целей (ЯСЦ, LSP) как уровневая подсистема национального языка 30
1.1.1. История формирования языка для специальных целей 34
1.1.2. Особенности языка для специальных целей 40
1.2. Научные парадигмы в лингвистике и их особенности: когнитивный и антропоцентрический подходы к исследованию лексического уровня языка для специальных целей 45
1.3. Понятия «языковая личность», «языковая картина мира» и «профессиональная языковая картина мира» в исследовании языка для специальных целей 56
1.4. Термин как единица лексического уровня языка для специальных целей и составляющая отраслевой терминологии 72
Выводы 94
Глава 2. Лингвокультурный анализ становления языка для специальных целей в сфере автомобильного транспорта 97
2.1. Анализ истории понятия «колесо» как одного из древнейших и основополагающих понятий автомобильного транспорта 98
2.1.1. Сопоставительный диахронический анализ терминов устройств для транспортировки людей и грузов 100
2.1.2. Диахронический анализ терминов, номинирующих типы двигателей автомобильного транспорта 107
2.2. История развития английских автомобильных терминов в подгруппах «трансмиссия», «кузов» 116
2.2.1. Диахронический анализ терминологии «кузов» 126
2.2.2. История развития русской автомобильной терминологии 133
2.2.3. Описание основных русских автомобильных терминов 144
Выводы 159
Глава 3. Сопоставительный анализ формальной структуры терминов в русском и английском языках для специальных целей в сфере автомобильного транспорта 163
3.1. Этимология ключевого термина «автомобиль» и его английского эквивалента с позиции лингвокультурологической и антропоцентрической парадигм 166
3.2. Автомобильная терминология как предмет лексикографического описания 169
3.3. Частеречная характеристика термина и системность отраслевой терминологии 172
3.4. Анализ особенностей понятий автомобильной отрасли 183
3.5. Формальная структура русских и английских автомобильных терминов как объект сопоставительного анализа 187
3.6. Сопоставительный анализ монолексемных терминов в русской и английской автомобильных терминосистемах 193
3.7. Сопоставительный анализ аффиксальных автомобильных терминов 197
3.7.1. Сопоставительный анализ суффиксальных производных 198
3.7.2. Сопоставительный анализ префиксальных производных
2 3.8. Сопоставительный анализ сложных автомобильных терминов 208
3.9. Сопоставительный анализ аббревиации в языке для специальных целей всфере автомобильного транспорта 212
3.10. Особенности заимствования и эллиптирования в русском и английском языках для специальных целей в сфере автомобильного транспорта 216
3.11. Сопоставительный анализ образования монолексемных терминов в русском и английском языках для специальных целей в сфере автомобильного транспорта 221
3.12. Полилексемные термины в составе русской и английской отраслевых терминологий как объект сопоставительного анализа 228
3.12.1. Двухкомпонентные единицы в составе английской автомобильной терминологии 252
3.12.2. Сопоставительный анализ трехкомпонентных единиц
в составе анализируемых автомобильных терминологий 259
3.13. Современные тенденции в формировании языка для специальных целей в сфере автомобильного транспорта 264
Выводы 285
Глава 4. Терминография и трудности перевода 289
4.1. Краткая история отечественной терминографии. Понятия «лексикография», «терминография», «терминоведение» 289
4.2. Строение терминологического словаря 293
4.3. Терминография и трудности перевода 296
4.4. Эквивалентность перевода в языке для специальных целей 299
4.5. Понятие об отраслевом словаре 320
4.6. Упорядочение терминов как средство формирования языка для специальных целей 323
4.7. О проблемах валентности в языке для специальных целей 332
4.8. Словосочетание в языке для специальных целей как предмет изучения синтагматики 337 4.9. О принципах модифицированного компонентного анализа 349
4.10. Семантические условия нормативности/ненормативности специальных словосочетаний Ni - V 360
4.10.1. Замена одного гипонима на другой в специальных словосочетаниях и предложениях 364
4.10.2. Сочетаемость Ni - V, принадлежащих к разным функциональным стилям и жаргонам 365
4.11. Терминологические словари как средство фиксации специальных знаний 367
4.11.1. Принципы составления терминологических словарей 368
4.11.2. Функции терминологических словарей 370
4.12. Функционально-прагматическая модель терминологического словаря 372
4.13. Дефиниции терминов как способ систематизации специальных знаний: авторский подход к освоению отраслевой терминологии 375
4.14. Автомобильные терминологические словари 379
Выводы 384
Заключение 389
Список использованной литературы


