Лингвостилистические аспекты перевода испанских кинотекстов : на материале русских переводов художественных фильмов Л. Бунюэля "Виридиана" и П. Альмодовара "Женщины на грани нервного срыва"

Снеткова Марина Сергеевна. Лингвостилистические аспекты перевода испанских кинотекстов : на материале русских переводов художественных фильмов Л. Бунюэля "Виридиана" и П. Альмодовара "Женщины на грани нервного срыва" : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.05, 10.02.20 / Снеткова Марина Сергеевна; [Место защиты: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. Филол. фак.].- Москва, 2009.- 232 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-10/605
Автор
Снеткова Марина Сергеевна
Год
2009
  • 99 000 UZS

Оглавление диссертации
Введение
Глава 1. Теоретические аспекты киноперевода 11
1. Теоретическое осмысление проблем киноперевода 12
1.1. Основные направления исследований в области киноперевода в Испании 12
1.2. Исследование киноперевода в России 19
2. Кинотекст как лингвокультурный феномен 27
2.1. Содержание понятий киносценария, кинотекста и кинодиалога 27
2.2. Компоненты кинотекста 34
2.2.1. Изобразительный ряд фильма как повествовательная структура 37
2.2.2. Возможности воспроизведения в переводе функций саундтрека 39
2.2.3. Кинодиалог как материал киноперевода 42
3. Проблема переводческой эквивалентности в аудио-медиальных текстах 45
4. Киноперевод как вид художественного перевода 56
Выводы 65
Глава 2. Кинотексты, созданные Л. Бунюэлем и П. Альмодоваром как воплощение двух систем испанского киноязыка 67
1. Авторский кинотекст как синтез различных семиотических структур 67
2. Отражение испанской культурной традиции в кинотекстах Л. Бунюэля и П. Альмодовара 73
3. Особенности идиолекта Л. Бунюэля, нашедшие отражение в фильме «Виридиана» 77
4. Особенности идиолекта П. Альмодовара, нашедшие отражение в фильме «Женщины на грани нервного срыва» 91
Выводы 100
Глава 3. Сопоставительный лингвостилистический анализ оригиналов и закадровых переводов текстов фильмов «Виридиана» Л. Бунюэля и «Женщины на грани нервного срыва» П Альмодовара 102
1. Закадровый перевод как вид киноперевода 102
2. Экстралингвистические аспекты киноперевода 105
3. Лингвистические проблемы киноперевода 119
3.1. Реалии 199
3.1.1 .Бытовые реалии 124
3 Л .2. Реалии мира природы 134
3.1.3. Реалии общественной жизни 135
3.1.4. Ономастические реалии 137
3.1.5. Ассоциативные реалии 147
3.2. Обращения 150
3.3. Фразеологические единицы 156
3.4. Игра слов 159
3.5. Надписи и песни 162
4. Лингвостилистические аспекты проблемы воссоздания речевой характеристики персонажей 165
Выводы 188
Заключение 190
Список использованной литературы

Рекомендуем вам товары

99 000 UZS
Автор
Тихомирова Анастасия Владимировна
Количество страниц
Год
2009
99 000 UZS
Автор
Ишкова Ирина Борисовна
Количество страниц
Год
2009
99 000 UZS
Автор
Бубнова Анна Сергеевна
Количество страниц
Год
2010
99 000 UZS
Автор
Мубориева Альбина Рафиковна
Количество страниц
Год
2009
99 000 UZS
Автор
Щербинина Ольга Валентиновна
Количество страниц
Год
2009
Модули для Opencart 2, Опенкарт 3