Введение
Глава I. История изучения семантической эквивалентности, безэквивалентности (реалий, лакун) в языкознании 11
Глава II. Теоретико-методологические предпосылки изучения чувашской национальной языковой картины мира 31
1. Концепт - важнейший объект когнитивной лингвистики, лингвокультурологии и как основа языковой картины мира 31
2. Понятие «межъязыковая семантическая эквивалентность, неполноэквивалентность и безэквивалентность лексических единиц» 39
3. Лингвокультуремы чувашского и татарского языков, выражающие эмоциональный и интеллектуальный мир человека 46
Глава III. Межъязыковая безэквивалентность. Безэквивалентньге лексические единицы чувашского языка (по отношению к русскому). 80
1. Этнографические безэквивалентонимы чувашского языка 81
2. Чувашские весенне-летние языческие обряды (Шла-йёрке букв. обычай-порядок) 83
3. Осенне-зимние обряды поминовения предков... 94
4. Обычаи и обряды, проводимые круглый год 99
5. Термины древнечувашской теологии, мифологии и демонологии... 103
6. Чувашские народные орнаментонимы (термины орнамента) 133
7. Названия музыкальных инструментов 145
8. Пища 151
9. Напитки 162
10. Одежда и обувь 167
Заключение 174
Литература 179
Сокращения 192


