Введение
ГЛАВА 1. ОБЩЕТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПИСЬМЕННОГО ПЕРЕВОДА 12
1.1 Общие характеристики полного письменного перевода 12
1.2 Психолингвистические аспекты полного письменного перевода 23
1.3 Текст как объект и продукт переводческой деятельности 36
ГЛАВА 2. ПЕРЕВОДЧЕСКОЕ ОСМЫСЛЕНИЕ И ПОНИМАНИЕ В КОНТЕКСТЕ ДВУЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАЦИИ 53
2.1 Психологические особенности восприятия и понимания письменной речи 53
2.2 Процессуально-результативные аспекты понимания текста в переводческой деятельности 71
2.3 Виды и уровни переводческого понимания текста 87
ГЛАВА 3. НАВЫКИ И УМЕНИЯ ОСМЫСЛЕНИЯ И ПОНИМАНИЯ КАК ДИДАКТИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ ПЕРЕВОДЧИКА 107
3.1 Анализ теории и практики обучения пониманию текста 107
3.2 Системное описание навыков и умений осмысления-понимания текста при переводе 119
3.3 Типология ошибок понимания текста в полном письменном переводе 133
3.4 Упражнения и переводческие задачи по осмыслению-пониманию информации в письменном переводе 151
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 174
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 176
ПРИЛОЖЕНИЯ 194


