Введение
Глава 1. Историко-литературные факторы и причины популярности Саади Шерози в Китае 12
1.1 История распространения персидско-таджикского языка и литературы в Китае 12
1.2 У истоков славы Саади 27
Выводы .45
Глава 2. Китайские переводы «Гулистан»-а Саади и их роль в развитии китайско-таджикских литературных связей 50
2.1 Становление и развитие переводческого дела в Китае 50
2.2 Художественный перевод как форма литературных связей 60
2.3 Особенности переводов «Гулистан»-а Саади Шерози на китайский язык 67
Выводы 76
Глава 3. Контент - анализ переводов «Гулистан»-а Саади на китайский язык 78
3.1 Сравнительное изучение основных переводов «Гулистан»-а Саади Шерози на китайский язык 78
3.2 Своеобразие перевода пословиц и поговорок «Гулистан»-а Саади Шерози на китайский язык 115
3.3 Перевод «Гулистан»-а Саади Шерози на китайский язык как форма китайско-таджикских литературных связей 132
Выводы .150
Заключение 154
Список литератур 160


