Переключение кода: французские лексико-фразеологические единицы в англоязычном публицистическом дискурсе

Тутова Екатерина Владимировна. Переключение кода: французские лексико-фразеологические единицы в англоязычном публицистическом дискурсе: диссертация ... кандидата Филологических наук: 10.02.05 / Тутова Екатерина Владимировна;[Место защиты: ФГАОУ ВО Российский университет дружбы народов], 2017.- 211 с.
Автор
Тутова Екатерина Владимировна
Год
2017
  • 99 000 UZS

Оглавление диссертации
Введение
Глава 1 Теоретическая составляющая процесса переключения кода с английского языка на французский 13
1.1. Истоки теории переключения кода в рамках различных лингвистических направлений 13
1.1.1. Социолингвистический подход 14
1.1.2. Психолингвистический подход 16
1.1.2.1 Лексические матрицы в рамках психолингвистической теории на примере французских кодовых переключений 23
1.2 Функции переключения кода в публицистическом тексте на примере французских кодовых переключений 36
1.3 Современные тенденции в исследовании явления переключения кода 44
1.4 Смежные понятия: заимствование и переключение кода 48
1.5. Символические свойства языкового кода и концепт 52
1.6 Переключение кода как способ достижения когезии и когерентности 55
Выводы по первой главе 58
Глава 2 Исследование процесса кодового переключения на базе англоязычных публицистических изданий 60
2.1 Переключение языкового кода в публицистическом тексте 60
2.2 Переключение кода как стилистический приём 63
2.2.1. Процесс грамматикализации в рамках теории языковых контактов 67
2.2.2. Лексическая переориентация в рамках теории переключения кода 69
2.2.3 Информативная составляющая иноязычных вкраплений 70
2.3. Копирование кода 72
2.4 Процесс переключения кода сквозь призму процесса копирования морфологического материала и шаблонов 75
2.5 Влияние билингвизма на теорию переключения кода 79
2.5.1 Интенции билингвов к переключению кода 85
2.6 Медиатекст и СМИ 87
2.7 Методы обработки текстов массовой информации 90
2.8 Процесс переключения кода в языке современных социальных сетей и диджитал СМИ 99
2.9 Классификация функций диджитал дискурса с использованием иноязычных вкраплений 104
2.10 Выражение силы и ценности с помощью явления переключения кода 112
2.11 Исследования использования кодовых переключений в других языковых группах 114
2.12 Tенденции в изучении процесса кодового переключения 118
Выводы по второй главе 125
Заключение 127
Список литературы 131
Приложение А 163

Рекомендуем вам товары

99 000 UZS
Автор
Саликова Ольга Васильевна
Количество страниц
Год
2018
99 000 UZS
Автор
Дагбаева Оксана Иннокентьевна
Количество страниц
Год
2016
99 000 UZS
Автор
Блинников Георгий Борисович
Количество страниц
Год
2017
99 000 UZS
Автор
Разумова Лина Васильевна
Количество страниц
Год
2016
Модули для Opencart 2, Опенкарт 3