Введение
Глава 1 Теоретическая составляющая процесса переключения кода с английского языка на французский 13
1.1. Истоки теории переключения кода в рамках различных лингвистических направлений 13
1.1.1. Социолингвистический подход 14
1.1.2. Психолингвистический подход 16
1.1.2.1 Лексические матрицы в рамках психолингвистической теории на примере французских кодовых переключений 23
1.2 Функции переключения кода в публицистическом тексте на примере французских кодовых переключений 36
1.3 Современные тенденции в исследовании явления переключения кода 44
1.4 Смежные понятия: заимствование и переключение кода 48
1.5. Символические свойства языкового кода и концепт 52
1.6 Переключение кода как способ достижения когезии и когерентности 55
Выводы по первой главе 58
Глава 2 Исследование процесса кодового переключения на базе англоязычных публицистических изданий 60
2.1 Переключение языкового кода в публицистическом тексте 60
2.2 Переключение кода как стилистический приём 63
2.2.1. Процесс грамматикализации в рамках теории языковых контактов 67
2.2.2. Лексическая переориентация в рамках теории переключения кода 69
2.2.3 Информативная составляющая иноязычных вкраплений 70
2.3. Копирование кода 72
2.4 Процесс переключения кода сквозь призму процесса копирования морфологического материала и шаблонов 75
2.5 Влияние билингвизма на теорию переключения кода 79
2.5.1 Интенции билингвов к переключению кода 85
2.6 Медиатекст и СМИ 87
2.7 Методы обработки текстов массовой информации 90
2.8 Процесс переключения кода в языке современных социальных сетей и диджитал СМИ 99
2.9 Классификация функций диджитал дискурса с использованием иноязычных вкраплений 104
2.10 Выражение силы и ценности с помощью явления переключения кода 112
2.11 Исследования использования кодовых переключений в других языковых группах 114
2.12 Tенденции в изучении процесса кодового переключения 118
Выводы по второй главе 125
Заключение 127
Список литературы 131
Приложение А 163


