Перевод анекдота: проблемы адекватности и эквивалентности

Александрова Елена Михайловна. Перевод анекдота: проблемы адекватности и эквивалентности : 10.02.20 Александрова, Елена Михайловна Перевод анекдота: проблемы адекватности и эквивалентности (На материале французских и русских анекдотов) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 Москва, 2005 246 с. РГБ ОД, 61:06-10/804
Автор
Александрова Елена Михайловна
Год
2005
  • 99 000 UZS

Оглавление диссертации
Введение
Глава 1. Теории переводческой эквивалентности 13
1.1. К вопросу о значении терминов «переводческая адекватность» и «переводческая эквивалентность» 13
1.2. Концепции переводческой эквивалентности и адекватности 24
1.3. Категории переводческой эквивалентности и адекватности в свете многоуровневых теорий 40
Глава 2. Специфика жанра анекдота 51
2.1. Терминологические замечания 51
2.2. Жанр анекдота: устная и письменная традиции 56
2.3. Анекдот как речевой акт: специфика категорий переводческой адекватности и эквивалентности 60
Глава 3. Адекватность при переводе анекдота 65
3.1. Переводческая адекватность и речевая ситуация 65
3.1.1. Условия существования анекдота как речевого акта 66
3.1.2. Отправитель 87
3.1.3. Получатель 92
3.2. Прагматические преобразования 95
Глава 4. Эквивалентность при переводе анекдота 104
4.1. Семантическая эквивалентность 107
4.1.1. Денотативная эквивалентность 109
4.1.2. Сигнификативная эквивалентность 150
4.2. Синтаксическая эквивалентность 164
Заключение 182
Библиографический список 192
Приложения 206

Рекомендуем вам товары

99 000 UZS
Автор
Анашкина Наталия Юрьевна
Количество страниц
Год
2005
99 000 UZS
Автор
Агиенко, Марина Ивановна
Количество страниц
Год
2005
99 000 UZS
Автор
Козловская Ольга Георгиевна
Количество страниц
Год
2005
99 000 UZS
Автор
Белова Лариса Александровна
Количество страниц
Год
2005
Модули для Opencart 2, Опенкарт 3