Введение
Глава 1. Немецкие модальные глаголы и их системно-языковые соответствия в русском языке 13
1.1 Немецкие модальные глаголы и русская модальная лексика 13
1.2. Русские системно-языковые соответствия немецких модальных глаголов 25
1.2.1. Глагольные соответствия 28
Глаголы в личных конструкциях 35
Глаголы в безличных конструкциях 39
1.2.2. Неглагольные соответствия 40
Предикативы в личных конструкциях 40
Предикативы в безличных конструкциях 41
Выводы по Главе 1 46
Глава 2. Контекстуальные соответствия немецких модальных глаголов в русском языке 48
2.1. Контекстуальные лексические соответствия 51
2.1.1. Глагольные контекстуальные соответствия 52
Глаголы в личных конструкциях 52
Глаголы в безличных конструкциях 58
2.1.2. Неглагольные контектстуальные соответствия 62
Наречия 62
Краткие прилагательные и прилагательные 65
Существительные 67
Устойчивые глагольно-субстантивные словосочетания 68
Особые формы глагола: причастия, деепричастия 71
2.2. Контекстуальные лексико-синтаксические парафразы 75
2.2.1. Частотные клише 75
2.2.2. Спорадические средства 100
Выводы по Главе 2 103
Глава 3. Общие закономерности перевода немецких высказываний с модальными глаголами 106
3.1. Распределение эквивалентов немецких модальных глаголов в русском языке (их частотность) 106
3.2. Детерминация трансформаций при переводе высказываний с немецкими модальными глаголами 113
3.2.1. Фактор «языковая система» 120
3.2.2. Фактор «языковая норма» 125
3.2.3. Фактор «узус» 128
3.3. Типичные переводческие ошибки, связанные с передачей немецких высказываний с модальными глаголами на русский язык 131
Выводы по Главе 3 138
Заключение 140
Библиография 142
Список художественной литературы 156
Приложение 1 159
Приложение 2 202


