Переводческий анализ пословиц в разносистемных языках

Нурыева Лилия Хатмулловна. Переводческий анализ пословиц в разносистемных языках : 10.02.20 Нурыева, Лилия Хатмулловна Переводческий анализ пословиц в разносистемных языках :на материале немецкого, русского и башкирского языков : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 Уфа, 2007 153 с., Библиогр.: с. 116-129 РГБ ОД, 61:07-10/1798
Автор
Нурыева Лилия Хатмулловна
Год
2007
  • 99 000 UZS

Оглавление диссертации
Введение
ГЛАВА 1. Проблема переводимости и способы передачи пословиц
1.1. Взгляды отечественных и зарубежных учёных на проблему переводимости - непереводимости 11
1.2. Переводимость с точки зрения категории соответствия и несоответствия 20
1.3. Проблема переводимости через призму переводческой эквивалентности 22
1.3.1. Переводческая эквивалентность как обязательное условие переводимости 36
1.4. Основные переводческие приёмы 38
1.4.1. Трансформации - наилучшее переводческое решение для достижения адекватности перевода 41
1.4.2. Функционально-стилистические сдвиги как один из оптимальных способов компенсации в переводе 43
1.5. Способы передачи пословиц 45
Выводы по главе 1 52
ГЛАВА 2. Лингвоэтническии и культурологический аспекты перевода 54
2.1. Этнокультурные трудности в переводе 54
2.2. О межкультурном факторе в переводе 60
2.3. Принцип компенсации этнокультурных расхождений -
универсальный метод преодоления лингвоэтнического барьера 65
2.4. «Естественный семантический метаязык» А. Вежбицкой как
база для сравнительного изучения национально-специфичных
концептов и ключ к пониманию различных этнокультур 71
Выводы по главе 2 79
ГЛАВА 3. Опыт сопоставительно - переводческого изучения пословиц в немецком, русском и башкирском языках 81
3.1. Теоретические предпосылки к сопоставительному изучению пословиц в немецком, русском и башкирском языках 81
3.2. Классификация пословиц по эквивалентности 85
3.3. Выявление сходств и различий в пословицах сопоставляемых языков 88
3.3.1.Универсальное (общечеловеческое) 88
3.3.2. Национальное (специфическое) 94
3.4. Семантический анализ эмоциональных концептов на материале пословиц в трёх языках 101
Выводы по главе 3 112
Заключение 114
Литература 116
Приложение 130

Рекомендуем вам товары

99 000 UZS
Автор
Пильщиков Игорь Алексеевич
Количество страниц
Год
2007
99 000 UZS
Автор
Москаленко Герман Олегович
Количество страниц
Год
2007
99 000 UZS
Автор
Погосова Кристина Олеговна
Количество страниц
Год
2007
99 000 UZS
Автор
Кошманова Ольга Вячеславовна
Количество страниц
Год
2007
99 000 UZS
Автор
Раджабова Раъно Рахматовна
Количество страниц
Год
2007
Модули для Opencart 2, Опенкарт 3