Введение
Глава 1. Проблема полифонической организации текста 10
1.1. Понятие полифонии 10
1.1.1. Полифония как музыкальная метафора 10
1.1.2. Понятие полифонического текста М.М. Бахтина 13
1.1.3. Полифония и диалог 22
1.2. Теоретические предпосылки изучения полифонического текста с позиции дискурсивного подхода 30
1.3. Развитие идеи полифонического текста М.М. Бахтина в современных исследованиях 38
1.3.1. «Текст в тексте» Ю.М. Лотмана как развитие идеи о диалогично-сти слова 38
1.3.2. Полифония и интертекстуальность 46
1.4. Рефлексия как предпосылка понимания полифонически организованного текста ...52
Выводы по главе 1 59
Глава 2. Полифоническая организация художественного текста как способ смыслообразования 61
2.1. Виды полифонической организации текста 61
2.2. Критерии смены голосов в полифоническом тексте 80
Выводы по главе 2 97
Глава 3. Передача полифонической организации голосов художественного текста в переводе 99
3.1. Существенные парадигмы переводческой деятельности 99
3.1.1. Субститутивно-трансформационный подход к переводу и лингвистическая теория перевода 99
3.1.2.Лингвокультурологическая и деятельностная теории перевода 104
3.2. «Голос» переводчика в тексте 107
3.3. Передача «голосов» в переводе 118
3.3Л. Сдерживающие факторы перевода 118
3.3.2. Представленность и утрата голосов в переводе 122
Выводы по главе 3 131
Заключение 133
Список литературы 136
Список источников 149


