Пространственные указатели в художественных текстах (На материале русских и английских оригиналов XIX века и их переводов)

Борисенко Виктория Александровна. Пространственные указатели в художественных текстах (На материале русских и английских оригиналов XIX века и их переводов) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 : Ростов н/Д, 2004 144 c. РГБ ОД, 61:04-10/1586
Автор
Борисенко Виктория Александровна
Год
2004
  • 99 000 UZS

Оглавление диссертации
Введение
ГЛАВА I. Теоретические предпосылки локальной определенности/неопределенности речевого события в речевом акте с позиции отправителя текста 11
1.1. Традиционный подход к трактовке обстоятельств места 11
1.2. Валентностный анализ лингвистических единиц со значением пространства . 15
1.3. Пространственный дейксис 24
1.4. Компонент места в речевом акте с позиции теории речевых актов . 35
1.5. Высказывание как единица речевой деятельности с позиции прагмалингвистики 37
1.6. Языковые картины мира как заполнители лакун 39
Выводы по первой главе .49
ГЛАВА II. Анализ локальной определенности/ неопределенности речевого события с позиции отправителя текста в речевом акте на материале русских и английских художественных текстов 51
2.1. Коммуникативная стратегия «локальной определенности/ неопределенности речевого события в речевом акте с позиции отправителя текста 51
2.1.1. Средства выражения локальной определенности в английском языке .53
2.1.2. Средства выражения локальной неопределенности в английском языке 66
2.1.3. Средства выражения локальной определенности в русском языке 67
2.1.4. Средства выражения локальной неопределенности в русском языке 75
2.2. Прагмалингвистический эксперимент по изучению речевой деятельности авторов исходных и переводных текстов на материале английского и русского языков 76
2.3. Речевая деятельность русскоговорящих авторов исходных текстов и англоговорящих квазиавторов переводных текстов по коммуникативной стратегии «локальной определенности/ неопределенности речевого события с позиции отправителя текста в речевом акте» в зависимости от литературного жанра 82
2.4. Речевая деятельность англоговорящих авторов исходных текстов и русскоговорящих квазиавторов переводных текстов по коммуникативной стратегии «локальной определенности/ неопределенности речевого события с позиции отправителя текста в речевом акте» в зависимости от литературного жанра 98
2.5. Речевая деятельность авторов исходных текстов и квазиавторов переводных текстов по коммуникативной стратегии «локальной определенности/неопределенности речевого события с позиции отправителя текста в речевом акте» в зависимости от лингвокультурной принадлежности . 107
2.6. Речевая деятельность авторов исходных текстов по коммуникативной стратегии «локальной определенности/ неопределенности речевого события с позиции отправителя текста в речевом акте» в зависимости от его возраста 111
Выводы по второй главе 116
Заключение 118

Рекомендуем вам товары

99 000 UZS
Автор
Балашова Елена Юрьевна
Количество страниц
Год
2004
99 000 UZS
Автор
Банникова Светлана Викторовна
Количество страниц
Год
2004
99 000 UZS
Автор
Салашник Татьяна Викторовна
Количество страниц
Год
2007
99 000 UZS
Автор
Белкина Ольга Ефимовна
Количество страниц
Год
2004
99 000 UZS
Автор
Багана Жером
Количество страниц
Год
2004
Модули для Opencart 2, Опенкарт 3