Введение
ГЛАВА I. Теоретические основы верификации и классификации языковых реалий
1. Проблема взаимоотношения языка и культуры в современной лингвистике 12
2. Языковые реалии как вербальное выражение специфических черт национальных культур 16
3. Полевой подход в описании национально-культурной специфики рыцарской культуры 26
Выводы по первой главе 35
ГЛАВА II. Классификация рыцарских реалий
2.1. Предметное деление 37
2.1.1. Географические реалии в романах Вальтера Скотта «Айвенго» и «Квентин Дорвард» 38
2.1.2. Этнографические реалии в романах Вальтера Скотта «Айвенго» и «Квентин Дорвард» 40
2.1.3. Общественно-политические реалии в романах Вальтера Скотта «Айвенго» и «Квентин Дорвард». Особенности общественно-политических реалий 53
2.2. Местное деление 74
2.3. Временное деление 83
Выводы по второй главе 99
ГЛАВА III. Межъязьпсовая передача безэквивалентной лексики и слов-реалий в русских переводах романов Вальтера Скотта «Айвенго» и «Квентин Дорвард»
3.1. Понятие безэквивалентной лексики 101
3.2. Слова-реалии как разряд БЭЛ 107
3.2.1. Принципы выделения слов-реалий 109
3.3. Способы перевода слов, обозначающих национально-специфические реалии 110
3.4. Эволюция способов передачи реалий в русской переводческой традиции 134
3.5.1. Принцип историзма в переводе художественных произведений 150
3.5.2. Дистанция времени и перевод 155
Выводы по третьей главе 161
Заключение 165
Библиография 172


