Введение
Глава 1. Прагматика функциональной модальности в языке немецкой художественной прозы и переводов 13
1.1. Категориальные признаки модальности 13
1.2. Семантико-синтаксические свойства эксплицитной модальности: модусно-диктумные конструкции в русском и немецком языках
1.3. Вербализация категории модальности в русском и немецком языках
1.4. Метасубстанциональная модальность художественного текста (на материале языка немецкой прозы и ее переводов)
Выводы к 1 главе 72
Глава 2. Функциональная сущность лексико-грамматических модальных ресурсов в языке художественной прозы немецких писателей и переводов
2.1. Лексические и грамматические ресурсы модальности в языке немецкой художественной прозы и переводов
2.2. Модальные глаголы в коммуникативно-прагматическом аспекте: реализации в художественном тексте (на материале языка немецкой прозы и ее переводов)
2.3. Субъективная реализация модальных предикатов с глаголами кбппеп, durfen, mussen, sollen, wollen, mogen в художественной прозе немецких писателей и их переводах на русский язык (сопоставительный аспект)
Выводы ко 2-й главе 139
Глава 3. Функционально-семантический уровень модальных слов и модальных частиц в немецком и русском языках (на материале художественных текстов)
3.1. Проблема частеречной принадлежности модальных ресурсов 142
3.2. Типология маркирования модальных единиц 155
3.3. Классификация модальных частиц в немецкой лингвистике 163
3.4. Функциональная специфика модальных частиц в немецком языке и их перевод
3.5. Семантические основы модальных слов и границы их вариативности
3.6. Позиционная вариативность модальных слов в немецкой и русской художественной прозе (на материале языка немецких художественных текстов и переводов
Выводы к 3 главе 206
Заключение 208
Библиографический список 214
Список литературных цитируемых источников 227


