Введение
Глава 1. История изучения паремий в русском и китайском языкознании 11
1. История научного описания русских и китайских пословиц и поговорок 11
2. Квалификация пословиц и поговорок лингвистами в русском и китайском языках 20
Выводы по 1 главе 26
Глава 2. Аспекты исследования пословиц и поговорок с компонентом-зоонимом в современном языкознании 27
1. Проблема квалификации термина «зооним» в современной лингвистике 27
2. Зооним как компонент структуры русских и китайских паремий32
3. Историко-лингвистический анализ русских и китайских зоонимов в пословицах и поговорках 36
Выводы по 2 главе 42
Глава 3. Отражение языковой ментальности в пословицах и поговорках с компонентом-зоонимом в русском и китайском языках 44
1. Ментальная характеристика паремий с зоонимом в русском и китайском языках 44
2. Отражение гендерно значимой информации в русских и китайских паремиях с компонентом-зоонимом 69
3. Коммуникативные неудачи при использовании паремий с компонентом-зоонимом в русской и китайской культуре 74
Выводы по 3 главе 83
Глава 4. Семасиологическая структура пословиц и поговорок в русском и китайском языках 86
1. Семантическая структура пословиц в русском и китайском языках 86
2. Русские и китайские паремии о животных в речевой ситуации 95
3. Эмоционально-оценочная характеристика паремий с компонентом-зоонимом в китайском и русском языках 103
Выводы по 4 главе 122
Заключение 123
Библиографический список 127


