Сохранение экспрессивной функции текста при переводе с английского языка на русский

Измайлов Антон Зелимханович. Сохранение экспрессивной функции текста при переводе с английского языка на русский : 10.02.20 Измайлов, Антон Зелимханович Сохранение экспрессивной функции текста при переводе с английского языка на русский (на материале произведений У. Фолкнера и С. Моэма) : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 Москва, 2006 170 с. РГБ ОД, 61:07-10/228
Автор
Измайлов Антон Зелимханович
Год
2006
  • 99 000 UZS

Оглавление диссертации
Введение
Глава 1. Художественный текст и его экспрессивная функция 9
1.1 Сравнение понятий экспрессивности и эмоциональности 9
1.2. Достижение экспрессивности в английском художественном тексте при помощи лексических средств 20
1.3. Выводы по первой главе 42
Глава 2. Некоторые стилистические приемы, связанные с использованием экспрессивных средств 46
2.1 Аллитерация в логической функции 46
2.2. Повтор как художественный приём 51
2.3 Метафора и особенности ее употребления 55
2.4 Функции инверсии 61.
2.5. Парцелляция как средство выражения эмфазы 72
2.6 Взаимодействие экспрессивных средств и приемов 78
2.7 Выводы по второй главе 84
Глава 3. Способы передачи экспрессивной функции текста при переводе 88
3.1 Основные модели перевода 88
3.2. Типы перевода 95
3.3 Стилистические трансформации при переводе 105
3.4 Анализ переводов У. Фолкнера «Шум и Ярость» и рассказов С. Моэма на русский язык 118
3.5 Выводы по третьей главе 149
Заключение 152
Библиография 155
Список использованной литературы 167
Словари 170

Рекомендуем вам товары

99 000 UZS
Автор
Исакова Саидат Шамиловна
Количество страниц
Год
99 000 UZS
Автор
Лушникова Алла Вячеславовна
Количество страниц
Год
2006
99 000 UZS
Автор
Магамедова, Марина Маликовна
Количество страниц
Год
2006
99 000 UZS
Автор
Майзина, Аржана Николаевна
Количество страниц
Год
2006
Модули для Opencart 2, Опенкарт 3