Сопоставительный анализ системы звукоизобразительных средств итальянского и русского языков

Белова Татьяна Сергеевна. Сопоставительный анализ системы звукоизобразительных средств итальянского и русского языков : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Белова Татьяна Сергеевна; [Место защиты: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова].- Москва, 2009.- 180 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-10/817
Автор
Белова Татьяна Сергеевна
Год
2009
  • 99 000 UZS

Оглавление диссертации
Введение
Глава первая. Системный подход к исследованию звуковой изобразительности 12
1.1. Краткий исторический очерк вопроса 12
1.2. Основные теоретические положения 24
1.3. Разработка системного подхода к изучению звуковой изобразительности 29
1.4. Комплексный метод исследования 35
1.5. Природа и основы звукоизобразительности 38
1.6. Звукоизобразительные средства в теории перевода 43
1.7. Выводы 44
Глава вторая. Сопоставительный анализ системы звукоизобразительных средств итальянского и русского языков 46
2.1. Анализ звукоизобразительных систем итальянского и русского языков
2.2. Сопоставление физических свойств звуков 48
2.3. Звукосочетания, слогоделение, ударение 50
2.4. Символика звуков итальянского и русского языков 54
2.5. Составление таблиц частотностей 60
2.5.1. Разработка таблицы частотностей итальянских звукобукв... 60
2.5.2. Сопоставление таблиц частотностей итальянского и русского языков 61
2.6. Суггестивные свойства интонации 66
2.7. Фоносемантика слова 68
2.8. Выводы 69
Глава третья. Фоносемантика поэтического текста и перевода 71
3.1. Эмоциональная нагрузка звуков в поэзии 71
3.2. Критерий отбора стихотворного материала 74
3.3. Описание методики исследования звукосимволизма в поэтическом тексте 77
3.4. Отличия итальянской и русской систем стихосложения 80
3.5. Анализ стихотворений Джованни Пасколи 82
3.5.1. Анализ стихотворений "И tuono", "II lampo", "II temporale"... 82
3.5.2. Анализ стихотворения "Piano emonte" 92
3.5.3. Краткий анализ стихотворений Джованни Пасколи "Lapioggia", "Lontana" 96
3.6. Фоносемантика перевода 98
3.6.1. Анализ стихотворения "I tre grappoli". - "Три грозди" 98
3.6.2. Анализ стихотворения "II gelsomino notturno" - "Ночной жасмин" 104
3.6.3. Анализ стихотворений "Convivio" - "Пиршество жизни" и "La mia sera" - "Мой вечер" 109
3.7. Анализ поэтических текстов других авторов 113
3.8. Анализ перевода с точки зрения фоносемантики 122
3.9. Разработка модели перевода с заданными фоносемантическими характеристиками 125
3.10. Выводы 131
Заключение 134
Библиография 140
Приложение
Поэтические тексты 158

Рекомендуем вам товары

99 000 UZS
Автор
Бережных Елена Юрьевна
Количество страниц
Год
2009
99 000 UZS
Автор
Блинова Инга Сергеевна
Количество страниц
Год
2009
99 000 UZS
Автор
Братцева Виктория Владимировна
Количество страниц
Год
2009
99 000 UZS
Автор
Колиева Ирина Геннадьевна
Количество страниц
Год
2010
Модули для Opencart 2, Опенкарт 3