Введение
Глава 1. Теоретические основы изучения языковой интерференции 11
1.1. Понятие интерференции. Подходы и концепции 11
1.2. Особенности интерференции близкородственных языков. Виды интерференции. Классификация ошибок 27
1.3. История изучения русского языка в Чехии 37
1.4. Учебный корпус чешского языка. Путь становления 55
Выводы 65
Глава 2. Лексическая интерференция 67
2.1. Понятие межъязыковой омонимии 67
2.2. Межъязыковые омонимы и паронимы 79
2.3. Межъязыковая полисемия 88
2.4. Интерференция в области словообразования 94
2.5. Интерференция синонимического характера 103
2.6. Интерференция в заимствованиях в русском и чешском языках 105
2.7. Лексико-синтаксическая интерференция 113
Выводы 116
Глава 3. Фразеологическая интерференция 118
3.1. Сопоставительное изучение русской и чешской фразеологических систем 118
3.2. Явление межъязыковой омонимии/ паронимии на фразеологическом уровне 125
Выводы 129
Заключение 130
Список сокращений 133
Использованная литература 134


