Введение
ГЛАВА I. Современный англоязычный дискурс медиации: онтология, структура, параметры 15
1.1. Дискурс как динамический феномен. Критерии выделения типов дискурса, дихотомия «дискурс-текст» .15
1.2. Структура дискурса медиации .27
1.3. Основные параметры англоязычного дискурса медиации .38
Выводы по первой главе 47
ГЛАВА II. Терминологическая составляющая англоязычного дискурса медиации .50
2.1. Основные отличительные особенности и критерии вычленения англоязычной терминосистемы медиации .50
2.2. Структурная характеристика английских терминов медиации: основные словообразовательные модели 66
2.3. Семантические модели англоязычных терминов медиации 74
2.4. Терминологические оппозиции и мотивация единиц англоязычной терминосистемы медиации 82
2.5. Перспективы систематизации англоязычной терминологии медиации. Проблема синонимических рядов. Статус транстерминов и аббревиатур .92
Выводы по второй главе .110
ГЛАВА III. Лингвопрагматическая характеристика современного англоязычного дискурса медиации .113
3.1. Понятие прагматической структуры дискурса. Основные прагматические особенности англоязычного дискурса медиации 113
3.2. Стратегическая организация речи медиатора. Кооперативные и вспомогательные стратегии 3.2.1. Прагматические стратегии медиатора, направленные на установление контакта 125
3.2.2. Прагматические стратегии медиатора, направленные на управление процессом разрешения конфликта 131
3.3. Прагматические стратегии и тактики,
применяемые сторонами конфликта в англоязычном дискурсе медиации 148
Выводы по третьей главе .158
Заключение 161
Библиографический список


