Введение
ГЛАВА I. Окказиональное использование фразеологических единиц с компонентом – музыкальным термином в английском и русском языках 15
1.1. Аспекты изученности контекстуального поведения фразеологических единиц 15
1.2. Характерные особенности окказиональных трансформаций фразеологических единиц с компонентом – музыкальным термином в условиях лингвистического эксперимента 36
1.2.1. Фразеологический каламбур 39
1.2.2. Добавление компонента (компонентов) 44
1.2.3. Вклинивание компонента (компонентов) 47
1.2.4. Фразеологический разрыв 50
1.2.5. Замена компонента (компонентов) 54
1.2.6. Усечение компонента (компонентов). Фразеологическая аллюзия 58
1.2.7. Фразеологический повтор 63
1.2.8. Расширенная метафора 66
1.2.9. Фразеологическое насыщение контекста 71
Выводы по первой главе 75
ГЛАВА II. Межъязыковые соответствия английских и русских фразеологических единиц с компонентом – музыкальным термином 78
11.1. Обзор литературы вопроса 78
11.2. Фразеологические эквиваленты 87
11.2.1. Полные фразеологические эквиваленты 88
11.2.2. Частичные фразеологические эквиваленты 91
11.3. Фразеологические аналоги 92
11.4. Перевод безэквивалентных фразеологических единиц с помощью калькирования 96
11.5. Передача безэквивалентных фразеологических единиц с помощью дескриптивного перевода 101
11.6. Передача безэквивалентных фразеологических единиц с помощью лексического перевода 103
11.7. Передача английских фразеологических единиц с компонентом – музыкальным термином с помощью комбинированного перевода 105
Выводы по второй главе 109
ГЛАВА III. Вопросы создания «Англо-русского словаря фразеологических единиц с музыкальным термином» 113
111.1. Место расположения и разработки английских фразеологизмов в словаре 114
111.2. Форма фиксации фразеологических единиц в словаре 119
111.3. Фразеографическое представление функционально-стилистического и эмотивного компонентов коннотации английских фразеологических единиц с музыкальным термином в словаре 124
111.4. Фразеографическое представление способов передачи английских фразеологических единиц с музыкальным термином на русский язык 131
111.5. Оформление и построение словарной статьи и фразеологического гнезда «Англо-русского словаря фразеологических единиц с музыкальным термином» 136
Выводы по третьей главе 139
Заключение 143
Библиография


