Введение
Глава 1. Коммуникативно-прагматический подход 9 к исследованию законодательного текста
1.1. Сущность коммуникативно-прагматического подхода 9
1.2. Текст в свете коммуникативно-прагматической парадигмы 15
1.3. Прагматические категории законодательного текста 24
1.3.1. Глубина текста 24
1.3.2. Категории объективации/субъективации и категоричности/некатегоричности в законодательном тексте
1.4. Основные компоненты коммуникативно-прагматического аспекта текста
1.4.1. Позиции адресанта и адресата в процессе языкового общения 34
1.4.2 Контекст как объект лингвистических исследований 39
1.4.3. Пресупозиция как фактор адекватной интерпретации текста 44
1.4.4. Коммуникативная интенция и прагматическая установка 47
1.5. Общеязыковые и стилистические признаки законодательных документов
Выводы 61
Глава 2. Языковая реализация прагматических и коммуникативных компонентов во французских законодательных текстах
2.1. Французский законодательный текст и его основныехарактеристики
2.2. Виды французских законодательных документов 71
2.3. Композиционные и параграфические особенности французских законодательных текстов
2.3.1. Композиционные способы отображения прагматической ситуации в текстах законов Франции
2.3.2. Параграфические способы отображения прагматической ситуации в текстах законов Франции
2.4. Реализация прагматической направленности французских законодательных текстов на лексическом уровне
2.4.1. Юридическая терминология и её роль в создании законодательных документов
2.4.2. Терминологический корпус французских законодательных документов
2.4.3. Словообразовательная структура французской юридической терминологии
2.4.4. Семантическая характеристика французских юридических терминов
2.5. Реализация прагматической направленности французских законодательных текстов на лексико-грамматическом уровне
2.5.1. Лексические особенности и грамматические составляющие текстов французских законов
2.5.2. Система глагольных времен и средства выражения модальности 119
2.5.3. Прагматическая обусловленность употребления активного и пассивного залога глагола
2.5.4. Синтаксис и прагматика французских законодательных текстов
2.6. Стилистические особенности французских законодательных текстов и их прагматическая обусловленность
Выводы 156
Заключение 160
Библиографический список 166
Список использованных энциклопедий, словарей 187


