Введение
Глава 1. Комическое как эстетическая категория и его восприятие 13
1.1. Классификация понятия комического: вербальность и ситуативность как основные характеристики комического 13
1.2. Восприятие комического и условия его понимания 25
1.3. Эмоциональный и рациональный аспект в восприятии комического 44
Выводы по первой главе 58
Глава 2. Комическое в советской литературе и его социально-культурный контекст 61
2.1. Социально-культурный контекст в художественных произведениях М. Зощенко и С. Довлатова 61
2.2. Специфика комического в произведениях советских писателей 71
2.2.1. Комическое в рассказах М. Зощенко 72
2.2.2. Комическое в творчестве С. Довлатова 81
2.3. Сравнительный синтаксический анализ оригинала и перевода рассказов М. Зощенко и повести С. Довлатова 91
Выводы по второй главе 95
Глава 3. Комическое: языковая и культурная переводимость 97
3.1. Комическое как объект перевода 97
3.2. Методики исследования 109
3.3. Общий план экспериментального исследования 113
3.4. Предварительный эксперимент 121
3.5. Основной эксперимент 133
3.5.1. Первая серия эксперимента. Ассоциативный эксперимент с русскоязычными читателями 133
3.5.2. Вторая серия эксперимента. Определение интенсивности реакций при восприятии комического у читателей текста оригинала и текста перевода 137
Выводы по третьей главе 145
Заключение 148
Библиографический список 152


