Введение
Глава 1. Общетеоретические и концептуальные основы обучения устной переводческой деятельности
1.1. Наукометрический анализ исследований в области обучения переводческой деятельности 27
1.2. Современное состояние методики обучения переводческой деятельности 58
1.3. Концепция обучения устной переводческой деятельности: методологический, нормативно-правовой и теоретический компоненты 68
Выводы по первой главе 99
Глава 2. Сущностно-содержательная характеристика устной переводческой деятельности
2.1. Таксономия устного перевода 102
2.2. Специфика устного последовательного перевода как базового вида устной переводческой деятельности 118
2.3.Устный переводчик как субъект устной переводческой деятельности 150
Выводы по второй главе 194
Глава 3. Переводческая семантография как интегративный базис обучения устной переводческой деятельности
3.1. Переводческая семантография в практике устного последовательного перевода и обучения переводу 198
3.2. Содержание понятия и функции переводческой семантографии 220
3.3. Технологии переводческой семантографии 234
Выводы по третьей главе 276
Глава 4. Методическая система обучения устной переводческой деятельности и ее опытно экспериментальная реализация
4.1. Структура и содержание методической системы обучения устной переводческой деятельности 279
4.2. Анализ учебно-методического обеспечения и практики обучения переводческой семантографии 307
4.3. Описание результатов опытно-экспериментальной работы 338
Выводы по четвертой главе 363
Заключение 366
Библиографический список 371


