Введение
Глава 1. Исследования гендерной проблематики в лингвистике. Малая фольклорная форма: загадка 12
1.1 Гендерные исследования в лингвистике 12
1.1.1 Понятие «гендер» и его возникновение в научном контексте 12
1.1.2 Гендерные стереотипы 18
1.1.3 Оппозиция гендер / род / пол 19
1.1.4 Категория рода в русском, английском и немецком языках 24
1.2 Загадка как малая форма фольклора. Загадка как культурно-языковое явление. Лингвистический потенциал оппозиции загадка – разгадка 29
1.3 Алгоритм исследования 35
Выводы по главе 1 37
Глава 2. Гендерная категоризация загадки и разгадки в английском языке 40
2.1 Маркеры гендерно значимой информации в англоязычных загадках 40
2.2 Классификация гендерно значимых маркеров по языковой репрезентации в загадках и разгадках 57
2.3 Количественное представительство маркеров гендерно значимой информации в англоязычных загадках и разгадках 59
Выводы по главе 2 67
Глава 3. Гендерная категоризация загадки и разгадки в немецком языке 70
3.1 Список маркеров гендерно значимой информации в немецкоязычных загадках 70
3.2 Языковая репрезентация маркеров гендерно значимой информации на языковых уровнях в загадках и разгадках в немецком языке 83
3.3 Квантитативные характеристики маркеров гендерно значимой информации в немецких загадках и разгадках 85
Выводы по главе 3 92
Глава 4. Гендерная категоризация загадки и разгадки в русском языке 95
4.1 Набор маркеров гендерно значимой информации в русскоязычных загадках и разгадках 95
4.2 Классифицирующая уровневая система установленных гендерно значимых маркеров в загадках и разгадках 112
4.3 Квантитативное описание маркеров гендерно значимой информации в загадках и разгадках русского языка 114
Выводы по главе 4 122
Глава 5. Классифицирующая система построения гендера в английском, немецком и русском языках. Модели корреляции гендерно значимой информации в загадке и разгадке 125
5.1 Сравнительно-сопоставительный анализ маркеров классифицирующей системы построения гендерно значимой информации в загадках/разгадках английского, немецкого и русского языков 125
5.2 Модели корреляции гендерно значимой информации в загадке и разгадке в английском, немецком и русском языках 132
5.2.1 Модели корреляции гендерно значимой информации в английском языке 132
5.2.2 Модели корреляции гендерно значимой информации в немецком языке 141
5.2.3 Модели соотношения гендерно значимой информации в русском языке 151
Выводы по главе 5 161
Заключение 165
Список сокращений и условных обозначений 172
Список литературы 173


