Введение
Глава 1. Культурно обусловленные и культурно-бытовые детали и их тематическая классификация 14
1.1 Безэквивалентная лексика и ее классификация 15
1.2 Место культурно-бытовых деталей среди культурно обусловленных деталей текста 24
1.3 Тематическая классификация культурно-бытовых деталей 35
1.4 Функция культурно-бытовых деталей в художественном произведении 45
Выводы к главе 1 54
Глава 2. Использование культурно-бытовых деталей в произведениях русских классиков и способы их передачи на английский язык 57
2.1. Проблема переводимости/непереводимости культурно-бытовых деталей 58
2.2. Культурно-бытовые детали в повести Н.В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки» 72
2.3. Культурно-бытовые детали в сказках М.Е. Салтыкова-Щедрина 87
2.4. Культурно-бытовые детали в пьесах А.Н. Островского 99
Выводы к главе 2 120
Глава 3. Трудности передачи культурно-бытовых деталей в переводе и способы их преодоления 123
3.1. Классификация трудностей, связанных с переводом культурно-бытовых деталей 124
3.2. Тип читателя и цель перевода 136
3.3. Рекомендации по преодолению трудностей при переводе культурно-бытовых деталей 142
Выводы к главе 3 154
Заключение 156
Библиография 166


